ويكيبيديا

    "tolerantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسامح
        
    • متسامحة
        
    • تسامحاً
        
    • بالتسامح
        
    • المتساهلة
        
    • السمحة
        
    • تسامحا
        
    • متسامحين
        
    • تسامح
        
    • المتسامحة
        
    • التي تتحمله
        
    • المتسامح
        
    • متسامحون
        
    • ومتسامحة
        
    • ومتسامحين
        
    Por consiguiente, les pido a todos y a cada uno de ustedes que sean tolerantes y respetuosos de los demás cuando planteen cuestiones que para ellos son decisivas. UN ومن هنا أدعو كل واحد منكم إلى التسامح وإلى احترام ومراعاة الحساسيات التي قد يتم التعبير عنها أثناء هذه المداولات.
    Las fuerzas del sistema de mercado, aunque moderadas por intervenciones en favor de la justicia social y la equidad, también sientan las bases de sociedades tolerantes. UN وقوى النظام السوقي، إذا ما لطفت بالتدخلات الرامية إلى تحقيق العدل الاجتماعي والانصاف، يمكنها أن ترسي أيضا القواعد المرجوة لمجتمعات يسودها التسامح.
    La educación, especialmente el acceso a la educación básica de buena calidad, constituye el cimiento para la construcción de comunidades tolerantes y socialmente estables. UN والتعليم، وبخاصة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيِّد، يوفر الأساس اللازم لبناء مجتمعات متسامحة ومستقرة اجتماعيا.
    Así, por ejemplo, Londres y el sureste tienen el mayor número de inmigrantes, y también son, con mucho, las más tolerantes. TED على سبيل المثال، لندن والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين، وإلى حد بعيد هي المناطق الأكثر تسامحاً.
    Seamos tolerantes para asegurar una vida mejor para nuestros hijos y nuestros nietos. UN دعونا نتحلى بالتسامح تجاه غيرنا لنضمن حياة أفضل ﻷطفالنا وأطفال أطفالنا.
    Preocupada por el hecho de que las políticas tolerantes respecto del consumo de drogas ilícitas, incompatibles con los tratados de fiscalización de drogas, pueden obstaculizar los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer frente al problema mundial de las drogas, UN إذ يساورها القلق من أن السياسات المتساهلة ازاء تناول العقاقير غير المشروعة التي لا تتطابق مع المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات قد تعرقل جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية،
    Por consiguiente, les pido a todos y a cada uno de ustedes que sean tolerantes y respetuosos de los demás cuando planteen cuestiones que para ellos son decisivas. UN ومن هنا أدعو كل واحد منكم إلى التسامح وإلى احترام ومراعاة الحساسيات التي قد يتم التعبير عنها أثناء هذه المداولات.
    El ser humano es el centro de los principios tolerantes que rigen la organización de la sociedad sudanesa y que no hacen distinción entre razas o sexos. UN إن الانسان هو محور مبادئ التسامح التي تحكم المجتمع السوداني وتحترم جميع حقوق اﻹنسان ذكرا كان أم أنثى.
    Con un ánimo conciliador, instamos a nuestros asociados del mundo occidental a que sean un poco más tolerantes y un poco más introspectivos. UN وبروح الاهتمام نحث شركاءنا في الغرب على أن يتحلوا بقدر أكبر من التسامح وقدر أكبر من التمحيص.
    Los niños deben aprender a ser tolerantes y a respetar a los demás y al medio ambiente. UN وعلى الأطفال أن يتعلموا التسامح واحترام الآخرين واحترام البيئة.
    Los niños deben aprender a ser tolerantes y a respetar a los demás y al medio ambiente. UN ويجب أن يتعلم الأطفال التسامح واحترام الآخر واحترام البيئة.
    En el contexto del terrorismo, el orador subraya que las disposiciones de la ley islámica son tolerantes y defienden el respeto a la dignidad y la vida humanas. UN وبخصوص قضية اِلإرهاب، أوضح أن أحكام الشريعة الإسلامية متسامحة وتدافع عن احترام الكرامة والحياة الإنسانية.
    Además, es esencial que exista un clima de apertura y democracia para construir sociedades tolerantes en materia religiosa. UN علاوة على ذلك، فإن إيجاد مناخ مفتوح وديمقراطي أمر حيوي لبناء مجتمعات متسامحة في المسائل المتعلقة بالشؤون الدينية.
    Nunca se insistirá lo suficiente en el papel que pueden jugar los dirigentes religiosos y políticos para ayudar a construir sociedades inclusivas y tolerantes y para iniciar y apoyar esfuerzos y actividades. UN ولا مبالغة بشأن دور القادة الدينيين والسياسيين في المساعدة على بناء مجتمعات متسامحة وشاملة وبذل جهود وأنشطة الدعم.
    La legislación de Nicaragua sigue siendo una de las más tolerantes del continente americano en lo que respecta al aborto. UN ويظل تشريع نيكاراغوا أحد التشريعات الأكثر تسامحاً في القارة الأمريكية بالنسبة إلى الإجهاض.
    En el caso de los bahaíes, Jordania es uno de los países más tolerantes de la región con esta comunidad. UN وفيما يتعلق بالبهائيين، تعد الأردن من البلدان الأكثر تسامحاً في المنطقة مع هذه الطائفة.
    Los nacionales de Belarús son por tradición tolerantes y respetuosos con las convicciones de las demás naciones. UN إن السكان في البلد يتسمون تقليديا بالتسامح واحترام معتقدات الدول اﻷخرى.
    Reconociendo que la aprobación de esas políticas tolerantes respecto del consumo ilícito de drogas podría socavar los esfuerzos de algunos Estados Miembros para hacer frente a sus propios problemas específicos en relación con las drogas y podría plantear una amenaza para la cooperación y la acción común encaminadas a contrarrestar el problema mundial de las drogas, UN وإذ تسلّم بأن اعتماد تلك السياسات المتساهلة بشأن التناول غير المشروع للعقاقير يمكن أن يضعف الجهود التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لمواجهة مشاكل محددة تتعلق بالمخدرات، ويمكن أن يهدد التعاون الدولي والعمل المشترك لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا،
    Esta yihad es el producto de fetuas políticas cubiertas de un aspecto religioso que es lo más lejano que puede haber a los principios y los valores tolerantes del Islam. UN إن هذا الجهاد هو نتيجة فتاوى سياسية بغطاء ديني، بعيد كل البعد عن مفاهيم وقيم الإسلام السمحة.
    Los gobiernos son hoy más tolerantes, y más que nunca respetan a su adversario político y se reconcilian con él. UN وأصبحت الحكومات اﻵن أكثر تسامحا وبدأت تظهر، أكثر من أي وقت مضى، الاحترام لمعارضيها السياسيين وتسعى الى الوفاق معهم.
    Pero, si da la casualidad de que esa cara nueva es abiertamente gay, será porque somos muy tolerantes. Open Subtitles و إذا حدث و كان صاحب الوجه الجديد شاذاً بشكل علني سيكون ذلك لأننا متسامحين
    Todos los extranjeros que visitan el país saben que los eritreos son tolerantes y no sienten animosidad contra sus antiguos colonizadores, italianos y etíopes. UN ويستطيع كل من زار إريتريا من اﻷجانب أن يشهد على تسامح أهلها مع مستعمريهم السابقين سواء من اﻹيطاليين أو اﻹثيوبيين.
    De hecho, el terrorismo representa un peligro evidente y real para las sociedades tolerantes y abiertas y las personas inocentes en todas partes. UN والواقع أن اﻹرهاب خطر جلي وقائــم يهــدد المجتمعات المتسامحة والمفتوحة واﻷبرياء في كل مكان.
    El objetivo es crear una generación de jóvenes bien educados, unidos, democráticos, tolerantes, competitivos, con principios éticos y abiertos a las innovaciones científicas y tecnológicas. UN والهدف هو إيجاد جيل من الشباب المثقف المتحد الديمقراطي المتسامح المتنافس الحميد اﻷخلاق التقدمي علمياً وتكنولوجياً.
    Los albaneses son tradicionalmente tolerantes y rechazan toda forma de extremismo. UN والألبان تقليديا متسامحون ويبغضون أي شكل من أشكال التطرف.
    Los países que hoy integran la Unión Europea han encontrado por fin el camino hacia la paz y la estabilidad a través de la democracia, el pluralismo y los derechos humanos, que sólo pueden florecer en sociedades abiertas y tolerantes. UN وفي نهاية المطاف وجدت البلدان التي تشكل اليوم الاتحاد اﻷوروبي طريقها إلى السلم والاستقرار من خلال الديمقراطية والتعددية وحقوق اﻹنسان، التي لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمعات مفتوحة ومتسامحة.
    Bueno, el tema es, vamos a ser los hijos más cariñosos y tolerantes del mundo. Open Subtitles حسنُ ، ماأقصده هو ، سوف نكون أكثر أبنين محبيّن و ومتسامحين قطّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد