ويكيبيديا

    "toma nota con preocupación de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تﻻحظ مع القلق أن
        
    • يلاحظ مع القلق أن
        
    • تلاحظ بقلق أن
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • يلاحظ بقلق أن
        
    • وتﻻحظ مع القلق أن
        
    • يحيط علماً مع القلق
        
    • تحيط اللجنة علما مع القلق بأن
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق أن
        
    • تلاحظ بقلق أيضاً أن
        
    • فإنها تلاحظ مع القلق أن
        
    • تلاحظ بقلق أنه
        
    • تحيط اللجنة علماً مع القلق
        
    • وتلاحظ بقلق أن
        
    Se toma nota con preocupación de que el estado de emergencia vigente de manera intermitente desde 1983 continúa en una parte considerable del territorio nacional. UN ٧٣١ - يلاحظ مع القلق أن حالة الطوارئ السارية على نحو متقطع منذ عام ٣٨٩١ لا تزال قائمة في جزء كبير من اﻷقليم الوطني.
    También toma nota con preocupación de que el propio informe fomenta la función del hombre como sostén de la familia. UN كما تلاحظ بقلق أن التقرير ذاته يعزز دور الرجل بوصفه مورد الرزق.
    El Comité toma nota con preocupación de que al parecer la violencia doméstica no se reconoce como un problema. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي لا يُعترف به، فيما يبدو، باعتباره مشكلة.
    Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de que ciertas organizaciones encargadas de adopciones internacionales no actúan por conducto del Departamento de Bienestar Social. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي.
    Se toma nota con preocupación de que el estado de emergencia vigente de manera intermitente desde 1983 continúa en una parte considerable del territorio nacional. UN ٧٣١ - يلاحظ مع القلق أن حالة الطوارئ السارية على نحو متقطع منذ عام ٣٨٩١ لا تزال قائمة في جزء كبير من اﻷقليم الوطني.
    En cuanto a la aplicación del artículo 6 de la Convención, se toma nota con preocupación de que en el informe del Estado Parte no se incluye información relativa al número de denuncias, fallos y reparaciones civiles con relación a los actos de racismo en cualquiera de sus formas. UN ٣١٠ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، يلاحظ مع القلق أن تقرير الدولة الطرف لم يتضمن معلومات بشأن عدد الشكاوى، واﻷحكام والتعويضات الممنوحة الناشئة عن أعمال التمييز العنصري بجميع أشكالها.
    2. toma nota con preocupación de que el sistema actual de administración de justicia en las Naciones Unidas es lento y engorroso; UN 2 - تلاحظ بقلق أن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة بطيء ومرهق؛
    El Comité toma nota con preocupación de que la asistencia social sin pago de aportaciones, establecida tras la debida comprobación de los medios, que se presta en todas las zonas urbanas desde 1996, sólo se ha hecho extensiva a algunas zonas rurales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المساعدة الاجتماعية التي تستند إلى الدخل ولا تقوم على أساس دفع مساهمات قد شملت جميع المناطق الحضرية منذ عام 1996 غير أنها توسعت بصورة مماثلة لتشمل بعض المناطق الريفية وليس كلها.
    No obstante esa información, el Comité toma nota con preocupación de que no siempre se respetan en todas las circunstancias todos los derechos enunciados en la Convención. UN وعلى الرغم من هذه المعلومات، تلاحظ اللجنة بقلق أن جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية لا تُحترم دائماً وفي جميع الظروف.
    toma nota con preocupación de que el actual ritmo de aumento de la contratación de mujeres no es suficiente para lograr que la participación de las mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica sea del 35% para 1995, UN وإذ يلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بمعدل ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    3. toma nota con preocupación de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y a ese respecto insta a los Estados que no son partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias totales del OIEA en esas instalaciones. UN 3- يحيط علماً مع القلق باستمرار وجود منشآت غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط، ويحث الدول غير الأطراف في المعاهدة على القبول بكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تلك المنشآت.
    A este respecto, se toma nota con preocupación de que entre 1982 y 1989 se dio cuenta a las autoridades de unas 500 posibles infracciones del inciso a) del artículo 135 del Código Penal y de que muy pocas de ellas dieron lugar a algún tipo de actuación procesal. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما مع القلق بأن السلطات أبلغت بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٩ بما يقرب من ٥٠٠ انتهاكا محتملا للمادة ١٣٥ )أ( من قانون العقوبات ولم يؤد إلا القليل جدا منها الى أية إجراءات قانونية.
    El Comité toma nota con preocupación de que los créditos presupuestarios para la educación han venido disminuyendo progresivamente durante el último decenio. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التخفيض التدريجي لاعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم أثناء العقد الماضي.
    También toma nota con preocupación de que debido al número bastante limitado de servicios que prestan los trabajadores sociales, la policía actúa normalmente como centro de coordinación en los casos de violencia, abusos y malos tratos contra los niños lo que, en algunos casos, puede dificultar que los niños se pongan en contacto con las autoridades. UN وهي تلاحظ بقلق أيضاً أن الشرطة عادة، وبسبب العدد المحدود من الخدمات التي يقدمها المساعدون الاجتماعيون، تؤدي دور مركز الاتصال المحوري في حالات العنف ضد الأطفال والاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وقد يمنع ذلك الأطفال في بعض الحالات من الاتصال بالسلطات.
    11. Aun encomiando los esfuerzos intensos realizados por el Estado Parte en la lucha contra el paludismo, el Comité toma nota con preocupación de que el paludismo sigue siendo un problema importante de salud pública en el Estado Parte. UN 11- ولئن كانت اللجنة تُثني على الجهود المكثفة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة مرض الملاريا، فإنها تلاحظ مع القلق أن مرض الملاريا ما زال يعد مشكلة صحية عامة رئيسية في الدولة الطرف.
    toma nota con preocupación de que no hay información exacta sobre las dimensiones reales de este fenómeno y que se ofrece poco apoyo a las víctimas de la trata de niños por lo que se refiere a la rehabilitación y reintegración. UN وهي تلاحظ بقلق أنه لا توجد معلومات دقيقة عن الأبعاد الحقيقية لهذه الظاهرة وأن ضحايا الاتجار لا يحصلون إلا على قدر قليل جدا من الدعم لإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    Además, toma nota con preocupación de que también aumentan el número de familias con un solo progenitor y el embarazo de adolescentes. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بتزايد حالات الوالدية الوحيدة وحالات حمل المراهقات.
    El Comité toma nota con preocupación de que esas instituciones se encuentran, en algunos casos, en estado deplorable y necesitan personal competente y debidamente capacitado, por lo que acoge con reconocimiento la reorganización de algunas de esas instituciones en unidades familiares integradas por pequeños grupos de niños. UN وتلاحظ بقلق أن بعض هذه المؤسسات في حالة عمرانية يرثى لها وأنها تفتقر إلى موظفين مدربين ومؤهلين بما فيه الكفاية، ولذلك فهي تعترف مع التقدير بإعادة تنظيم بعض هذه المؤسسات في وحدات أسرية تضم مجموعات صغيرة من الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد