ويكيبيديا

    "tomada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اتخذته
        
    • التي اتخذها
        
    • الذي اتخذه
        
    • للمجلس تتلوها بوقت
        
    • الذي يتخذه
        
    • التقطها
        
    • أخذت من قبل
        
    • اختطافها من قبل
        
    • المشاهد المصوَّرة
        
    • أخذت بواسطة
        
    En consecuencia, acogemos con satisfacción la decisión tomada por algunos países de declarar una moratoria sobre la exportación de esas minas. UN لذلك، نرحب بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان بإعلان وقف اختياري لتصدير هذه اﻷلغام.
    La decisión tomada por el Gobierno de Grecia contraviene el derecho humanitario y las relaciones de buena vecindad. UN وأوضح أن الاجراء الذي اتخذته حكومة اليونان يتعارض مع القانون اﻹنساني ومع حسن الجوار.
    La reciente decisión tomada por la Corte Internacional de Justicia sobre la controversia entre Portugal y Australia precisa una referencia histórica. UN والقرار الذي اتخذته مؤخرا محكمة العدل الدولية بشأن النزاع بين البرتغال واستراليا بحاجة إلى إشارة تاريخية صغيرة.
    Celebramos la medida tomada por el Presidente del Consejo durante el mes transcurrido, quien decidió informar a las delegaciones interesadas. UN ونحن نرحب بالخطوة اﻷولية التي اتخذها رئيس المجلس، في الشهر الماضي، لعقد اجتماعات إحاطة إعلامية للوفود المهتمة.
    Se toma nota de la iniciativa tomada por el Fondo Común para estrechar la cooperación con el Banco Africano de Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالمبادرة التي اتخذها الصندوق المشترك للنهوض بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي.
    Como primer paso en esta dirección, la Liga de los Estados Árabes podría adoptar la decisión tomada por el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    Por ello nos complace la decisión tomada por los Estados Miembros de reactivar políticamente al Consejo Económico y Social. UN ولهذا السبب نرحب بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷعضاء بإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي سياسيا.
    El Comité lamenta la medida tomada por el Estado Parte y lo exhorta a reconsiderar esa medida. En el 57º período de sesiones, el Relator Especial celebró consultas sobre el seguimiento con el Ministro de Justicia del Perú. UN كما أعربت عن أسفها لﻹجراء الذي اتخذته الدولة الطرف، وطلبت إليها بإلحاح أن تعيد النظر في هذا اﻹجراء أثناء الدورة السابعة والخمسين وأجرى المقرر الخاص مشاورات للمتابعة مع وزير العدل في بيرو.
    Las autoridades judiciales pueden refrendar o dejar sin efecto la decisión tomada por las autoridades administrativas. UN ويمكن للسلطات القضائية إما أن تقر القرار الذي اتخذته السلطات الإدارية أو تبطله.
    Es importante por lo tanto precisar los límites de la decisión tomada por el Comité. UN ومن ثم فإن من المهم ملاحظة حدود القرار الفوري الذي اتخذته اللجنة.
    En su opinión, el cambio es innecesario por la decisión tomada por el Comité con respecto al párrafo 16 bis. UN وحسب رأيه، أصبح التغيير زائدا بعد القرار الذي اتخذته اللجنة قبل قليل بشأن الفقرة 16 مكرر.
    El orador aplaude la decisión tomada por la mayoría de los Estados miembros en la Conferencia General de la UNESCO de admitir al Estado de Palestina como miembro. UN ورحب بالقرار الذي اتخذته أغلبية الدول الأعضاء في المؤتمر العام لليونسكو بقبول دولة فلسطين بوصفها عضوا.
    CERD/C/247 Informe presentado por Bosnia y Herzegovina de conformidad con una decisión especial tomada por el Comité UN CERD/C/247 تقريــر مقــدم مـن البوسنـة والهرسك عملا بالمقرر الخاص الذي اتخذته اللجنة
    CERD/C/249 Informe presentado por Croacia de conformidad con una decisión especial tomada por el Comité UN CERD/C/249 تقرير مقدم من كرواتيا عملا بالمقرر الخاص الذي اتخذته اللجنة
    3. Pide al Secretario General que informe al Consejo sobre el resultado de la iniciativa tomada por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس تقريرا عن نتيجة المبادرة التي اتخذها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    3. Pide al Secretario General que informe al Consejo sobre el resultado de la iniciativa tomada por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس تقريرا عن نتيجة المبادرة التي اتخذها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    3. Pide al Secretario General que informe al Consejo sobre el resultado de la iniciativa tomada por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس تقريرا عن نتيجة المبادرة التي اتخذها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    A este respecto, la Unión Europea quisiera señalar que la decisión unilateral tomada por el principal contribuyente de limitar al 25% su contribución a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz no resulta aceptable. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يشير الى أن القرار الذي اتخذه من جانب واحد المساهم الرئيسي بتحديد مساهمته في ميزانية حفظ السلام بنسبة ٢٥ في المائة قرار غير مقبول.
    A este respecto el Consejo Supremo acoge con beneplácito la decisión tomada por el Consejo de Gobierno Provisional de constituir un tribunal especial para juzgar a los perpetradores de tales crímenes. UN وفي هذا الخصوص يرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه مجلس الحكم الانتقالي تشكيل محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    Nos congratulamos de la decisión tomada por los miembros de la Comisión al permitir la creación de este grupo de trabajo relativo a las lecciones aprendidas. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذه أعضاء اللجنة لإنشاء الفريق المعني بالدروس المستفادة.
    Toda decisión tomada por el Consejo en sesión privada se anunciará en una de sus próximas sesiones públicas. UN كل قرارات المجلس المتخذة في جلسة سرية تُعلن في جلسة علنية للمجلس تتلوها بوقت قريب.
    La decisión, que será tomada por el pueblo en un referéndum, será totalmente vinculante para los demás órganos del Estado. UN ويكون القرار الذي يتخذه الشعب من خلال الاستفتاء ملزماً تماماً لأجهزة الدولة الأخرى.
    Esta foto es un símbolo de National Geographic, una refugiada Afgana, tomada por Steve McCurry. TED هذه الصورة تعتبرالأيقونة للناشوينال جيوغرافيك لفتاة لاجئة أفغانية التقطها ستيف ماكيري
    Ella fue tomada por orden natural. Esta hecho. Open Subtitles لقد أخذت من قبل النظام الطبيعي لقد تم الأمر
    Trató de salvar a la chica pero fue tomada por el mismo que está ahora detrás de ti. Open Subtitles كان يحاول أن ينقذ فتاة تم اختطافها من قبل نفس الشياطين
    El Servicio de Prospección Geológica de los Estados Unidos se proponía brindar a la comunidad internacional acceso electrónico gratuito a cualquier imagen tomada por el satélite de teleobservación terrestre Landsat existente en el archivo nacional por él administrado, el cual contenía imágenes del mundo entero que se remontaban al Landsat-1, lanzado en 1972. UN وأُفيدَ بأن مؤسسة الولايات المتحدة للمسح الجيولوجي تعتزم تزويد المجتمع الدولي بسبل الاطلاع الإلكتروني مجانا على جميع المشاهد المصوَّرة بالساتل " لاندسات " والمودعة في المحفوظات الوطنية التي تديرها هذه المؤسسة وتضم مشاهد عالمية منذ عهد " لاندسات-1 " ، الذي أطلق عام 1972.
    Esta imagen fue tomada por uno de nuestros satélites durante las últimas horas. Open Subtitles هذة الصورة أخذت بواسطة القمر الصناعي لا حظناه في آخر عدة ساعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد