ويكيبيديا

    "tomadas por el gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي اتخذتها حكومة
        
    • التي اتخذتها الحكومة
        
    • التي تتخذها حكومة
        
    • التي أقدمت عليها حكومة
        
    A su juicio, las medidas tomadas por el Gobierno de El Salvador, representan un logro importante en la consolidación del proceso de paz en El Salvador. UN ويرون ان التدابير التي اتخذتها حكومة السلفادور تمثل انجازا له أهميته في تعزيز عملية السلم في السلفادور.
    Observamos con satisfacción las iniciativas tomadas por el Gobierno de Israel para hacer menos rígido el cierre de las fronteras en la Ribera Occidental y Gaza. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل للتخفيف من حدة إجراءات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La Cumbre manifestó su pleno apoyo a las medidas tomadas por el Gobierno de Namibia para restablecer la normalidad. UN وأشار المؤتمر إلى التأييد الكامل لﻹجراءات التي اتخذتها حكومة ناميبيا ﻹعادة الوضع إلى حالته الطبيعية.
    Pese a las enérgicas medidas tomadas por el Gobierno de Kirguistán, la cantidad de muertes relacionadas con las drogas se ha incrementado cuatro veces este año. UN وعلى الرغم من التدابير العازمة التي اتخذتها الحكومة القيرغيزية، فإن عدد الوفيات الناشئة عن المخدرات تزايد إلى أربعة أضعاف في هذا العام.
    Las medidas tomadas por el Gobierno de Suecia para prevenir los delitos relacionados con el sexo son alentadoras y deberían ser emuladas por otros países. UN وقالت إن التدابير التي اتخذتها الحكومة السويدية لمنع الجرائم المتصلة بالجنس مشجعة وينبغي على البلدان الأخرى محاكاتها.
    El pequeño número de medidas tomadas por el Gobierno de Zimbabwe es un ejemplo clásico de las medidas valientes que están tomando los países en desarrollo para intentar mejorar su destino. UN إن التدابير الكثيرة التي تتخذها حكومة زمبابوي هي أمثلة كلاسيكية على الخطوات الجريئة التي تتخذها البلدان النامية لمحاولة تحسين أحوالها.
    Los miembros del Consejo apreciaron las medidas tomadas por el Gobierno de la República Centroafricana para realizar reformas económicas y sociales. UN واعترف أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité celebra las medidas tomadas por el Gobierno de Noruega para reconsiderar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño con miras a retirarlas. UN ٢٤١ - وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة النرويج ﻹعادة النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل بغية سحبه.
    Las medidas tomadas por el Gobierno de la India, bajo una apariencia de transparencia, sólo pretenden confundir a la opinión pública internacional y la represión aumenta. UN وذكر أن اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة الهند، تحت عنوان الشفافية، لا ترمي إلا الى خداع الرأي العام العالمي فيما هي ممعنة في قمعها.
    Acogemos con beneplácito las medidas tomadas por el Gobierno de Haití a fin de fijar prioridades en la esfera de la reforma judicial, y nos complace observar que la comunidad internacional ya está proporcionando un apoyo considerable a las autoridades haitianas en esta esfera. UN ونحن نرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة هايتي لوضع أولويات في مجال إصلاح الدوائر القضائية، وقد سعدنا لملاحظة أن المجتمع الدولي شرع بالفعل في توفير دعم لا يستهان به للسطات الهايتية في هذا الميدان.
    Los recientes incidentes en Vieques y las decisiones tomadas por el Gobierno de los Estados Unidos con relación a la presencia militar norteamericana en la isla no dejan margen a dudas. UN إن اﻷحداث اﻷخيرة في فييكس والقرارات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالوجود العسكري للولايات المتحدة في الجزيرة لا تترك أدنى مجال للشك.
    Ello puede deberse en parte a algunas medidas preventivas y punitivas tomadas por el Gobierno de Kigali en algunos casos de delitos cometidos por los militares. UN وربما يُعزى عدد من أسباب ذلك الى التدابير الوقائية والعقابية التي اتخذتها حكومة كيغالي في بعض الحالات المتعلقة بجرائم ارتكبها العسكريون.
    Fueron informados sobre las medidas tomadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo para clausurar la oficina del facilitador del diálogo entre las partes congoleñas, Sir Ketumile Masire, en Kinshasa. UN وأحيطوا علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لغلق مكتب السير كيتوميلي ماسيري، ميسِّر الحوار الوطني الكونغولي في كينشاسا.
    47. Las medidas tomadas por el Gobierno de Arabia Saudita en respuesta a la amenaza de acción militar se examinarán en el contexto de cada reclamación individual como antes se dijo. UN 47- وسوف تبحث التدابير التي اتخذتها حكومة المملكة العربية السعودية رداً على التهديد بإجراء عسكري في سياق كل مطالبة بمفردها على نحو ما ترد مناقشته أدناه.
    El Consejo de Seguridad reconoce las iniciativas positivas tomadas por el Gobierno de Angola en este proceso. UN " ويعترف مجلس الأمن بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها حكومة أنغولا في هذه العملية.
    El presente informe abarca las medidas tomadas por el Gobierno de Dinamarca, así como las medidas adoptadas en el marco de la Unión Europea. UN ويغطي هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الدانمركية فضلا عن الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Asimismo incluye información sobre las acciones tomadas por el Gobierno de la República en la protección de Grupos Ambientalistas. UN ويتضمن التقرير أيضا الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لحماية أنصار البيئة.
    Como parte de las medidas prácticas tomadas por el Gobierno de transición para aplicar estos derechos, se promulgó una ley de prensa que abolió la censura y toda otra limitación análoga. UN وكجزء من التدابير العملية التي اتخذتها الحكومة الانتقالية ﻹعمال هذه الحقوق، أُصدر قانون للصحافة يلغي الرقابة وأي تقييدات ذات طبيعة مماثلة.
    Había indicios de que las disposiciones administrativas tomadas por el Gobierno de México resultaban insuficientes para garantizar a los miembros de las comunidades indígenas un trato justo y equitativo a la hora del reparto de tierras. UN وثمة أدلة على أن التدابير اﻹدارية التي اتخذتها الحكومة المكسيكية لا تكفي لضمان معاملة جماعات السكان اﻷصليين معاملة عادلة ومنصفة في إطار عملية توزيع اﻷرض.
    Había indicios de que las disposiciones administrativas tomadas por el Gobierno de México resultaban insuficientes para garantizar a los miembros de las comunidades indígenas un trato justo y equitativo a la hora del reparto de tierras. UN وثمة أدلة على أن التدابير اﻹدارية التي اتخذتها الحكومة المكسيكية لا تكفي لضمان معاملة جماعات السكان اﻷصليين معاملة عادلة ومنصفة في إطار عملية توزيع اﻷرض.
    Éste no refleja las medidas positivas tomadas por el Gobierno de Myanmar, incluida la visita al país del Relator Especial, Sr. Pinheiro, y la serie de reuniones celebradas entre la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y el ministro de enlace nombrado especialmente a tal efecto. UN وهي لا تعكس الخطوات الإيجابية التي تتخذها حكومة ميانمار بما في ذلك زيارة المقرر الخاص السيد بينهيرو إلى ميانمار، وسلسلة الاجتماعات بين داو أونغ سان سو كي والوزير المعين بصورة خاصة.
    Además de expresar satisfacción por las medidas legislativas e institucionales tomadas por el Gobierno de Luxemburgo con el fin de reforzar la lucha contra todas las formas de discriminación racial, Italia recomendó que éste hiciera llegar sus informes atrasados al Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial, para compartir la experiencia adquirida en este campo. UN ورحبت إيطاليا بالمبادرات التشريعية والمؤسسية التي أقدمت عليها حكومة لكسمبرغ لتعزيز مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، وأوصت في نفس الوقت بأن تحيل الحكومة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تقاريرها الوطنية التي تأخر تقديمها، قصد تقاسم خبرتها في هذا الميدان مع غيرها من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد