ويكيبيديا

    "tomamos nota de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونحيط علما
        
    • ونلاحظ
        
    • ونشير إلى
        
    • ونحيط علماً
        
    • وننوه
        
    • نحيط علماً
        
    • ونحن نلاحظ
        
    • أحطنا علما
        
    • لاحظنا
        
    • فإننا نحيط علما
        
    • نحيط علما بقرار
        
    • وننوّه
        
    • وإننا نلاحظ
        
    También tomamos nota de la observación realizada por la Secretaría en relación con ese grupo. UN ونحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلت به اﻷمانة العامة فيما يتعلق بهذه المجموعة.
    Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. UN ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية.
    tomamos nota de la circulación del programa mensual de trabajo del Consejo de Seguridad entre todas las misiones, lo que efectivamente facilita la información dentro del sistema. UN ونلاحظ أيضا تعميم برنامج عمــل المجلــس الشهري على كل البعثات، مما سهل تدفق المعلومات داخل المنظومة.
    tomamos nota de la disposición de que los MTN deberán respetar el derecho internacional y la soberanía de los Estados. UN ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول.
    tomamos nota de la declaración del Presidente de que esta lista está destinada específicamente al TPCE. UN ونحيط علماً بقول الرئيس إن هذه القائمة لا تخص على وجه التحديد سوى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    tomamos nota de la destrucción simbólica de las armas pequeñas en Tombuctú, Malí, a principios de este año, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وننوه بالتدمير الرمزي لﻷسلحة الصغيرة في تمبكتو بمالي، في أوائل هذا العام، بدعم من اﻷمم المتحدة.
    También tomamos nota de la decisión de ratificar la Convención adoptada recientemente por China. UN كذلك نحيط علماً بقرار الصين اﻷخير بأن تصدق على المعاهدة.
    En este contexto tomamos nota de la intención declarada por los países del Báltico, así como por Eslovenia, en el marco del Consejo RusiaOTAN, de adherirse al Tratado adaptado después de su entrada en vigor. UN ونحن نلاحظ في هذا الصدد نية بلدان البلطيق وسلوفينيا الانضمام إلى المعاهدة المعدلة متى دخلت حيز النفاذ؛ وقد سُجلت هذه النية في المجلس المشترك بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    tomamos nota de la aportación hecha por Colombia a los trabajos sobre este tema, ya que ha presentado un documento de trabajo muy útil. UN ونحيط علما بالجهد الذي بذلته كولومبيا بالعمل على حل هذه المشكلة، من خلال الوثيقة المفيدة جدا التي قدمتها.
    tomamos nota de la propuesta del Presidente en ejercicio de abrir oficinas de la OSCE en la República de Armenia y la República de Azerbaiyán. UN ونحيط علما بما قدمه الرئيس الحالي من اقتراح يدعو إلى افتتاح مكتبين للمنظمة في جمهوريتي أرمينيا وأذربيجان.
    tomamos nota de la sugerencia de que se inicien negociaciones sobre una convención relativa a los bosques. UN ونحيط علما بالاقتراح الرامي إلى بدء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالغابات.
    tomamos nota de la `Declaración de Florianópolis ' y de las recomendaciones de la mesa redonda regional. UN ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية.
    Es con satisfacción que tomamos nota de la aparición de un consenso virtual sobre la necesidad de modernizar la composición del Consejo de Seguridad. UN ونلاحظ بارتياح قيام توافق آراء عام تقريبا على الحاجة إلى تحديث تكوين مجلس اﻷمن.
    tomamos nota de la contribución de los presidentes de los diversos grupos y de todas las delegaciones, sin excepción, para lograr este consenso. UN ونلاحظ إسهام رؤساء مختلف المجموعات وجميع الوفود دون استثناء في التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    tomamos nota de la disposición de que los MTN deberán respetar el derecho internacional y la soberanía de los Estados. UN ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول.
    tomamos nota de la disposición de que los MTN deberán respetar el derecho internacional y la soberanía de los Estados. UN ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول.
    tomamos nota de la declaración del Presidente de que esta lista está destinada específicamente al TPCE. UN ونحيط علماً بقول الرئيس إن هذه القائمة لا تخص على وجه التحديد سوى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    tomamos nota de la Declaración de Nasonini a la que brindamos nuestro pleno apoyo, en la que se perfeccionan las medidas de seguridad existentes. UN وننوه في ظل تأييد كامل منا بإعلان ناسونيني، الذي يعزز التدابير الأمنية الإقليمية القائمة حاليا.
    De modo que, a la vez que tomamos nota de la propuesta del Secretario General de presentar un plan de mediano plazo más corto, queremos conocer las ventajas y repercusiones que conllevará la aplicación de esa medida. UN وهكذا فإننا إذ نحيط علماً باقتراح الأمين العام التقدم بخطة متوسطة الأجل تكون أقصر أمداً، نود أن نفهم المزايا والآثار المترتبة على الأخذ بهذا التدبير.
    tomamos nota de la declaración formulada aquí a ese respecto por la delegación de la República del Congo, que ocupa la Presidencia de la CEEAC. UN وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به وفد جمهورية الكونغو في هذا الشأن، بصفته رئيسا للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Es importante que hagamos constar que tomamos nota de la preocupación de que nuestros problemas internos podrían amenazar la causa de la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN ومن المهم أن نشير إلى أننا لاحظنا القلق من أن تهدد مشاكلنا الداخلية قضية تعزيز السلام في سيراليون.
    Teniendo presente la importancia de estas cuestiones, tomamos nota de la propuesta formulada por la Federación de Rusia de elaborar conjuntamente un acuerdo de cooperación del grupo BRICS en esta esfera. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل، فإننا نحيط علما بمقترح روسيا الداعي إلى إبرام اتفاق في إطار المجموعة بشأن التعاون في هذا الميدان يتم وضعه بشكل مشترك.
    En este sentido, tomamos nota de la decisión del Secretario General de eliminar la inseguridad alimentaria en el Cuerno de África durante un período de tiempo considerable. UN وفي هذا السياق، نحيط علما بقرار الأمين العام بالقضاء على انعدام الأمن الغذائي في القرن الأفريقي على مدار فترة طويلة الأمد.
    tomamos nota de la observación general número 4 del Comité de los Derechos del Niño, en lo que se refiere a la salud y el desarrollo del adolescente. UN وننوّه بالملاحظة العامة 4 الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الطفل، والمتعلقة بصحة المراهقين ونمائهم.
    tomamos nota de la disposición de las partes al diálogo durante las negociaciones actuales sobre el tema en Erez, y esperamos que tengan éxito esas conversaciones. UN وإننا نلاحظ استعداد اﻷطراف للتحاور خلال المفاوضات الجارية في إيرز بشأن هذا الموضوع، ونأمل بأن تتوصل هذه المحادثات إلى نتيجة ناجحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد