12. Pide al Secretario General que examine periódicamente el nivel de la cuenta de apoyo tomando en consideración el número, tamaño y complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض بانتظام مستوى حساب الدعم، آخذا في الاعتبار عدد عمليات حفظ السلام وحجمها وتشعبها؛ |
12. Pide al Secretario General que examine periódicamente el nivel de la cuenta de apoyo tomando en consideración el número, tamaño y complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض بانتظام مستوى حساب الدعم، آخذا في الاعتبار عدد عمليات حفظ السلام وحجمها وتشعبها؛ |
tomando en consideración el compromiso programático y financiero del Fondo para el Medio Ambiente Mundial con la lucha contra la desertificación, | UN | وإذ يضع في اعتباره الالتزامات البرنامجية والمالية التي قطعها مرفق البيئة العالمية تجاه مكافحة التصحر، |
a) i) Mayor número de instituciones gubernamentales, entidades del sector privado e instituciones académicas de la subregión que formulan políticas y medidas en el ámbito del desarrollo social y económico tomando en consideración el análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL, en particular en relación con la igualdad y la reducción de la pobreza | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية في المنطقة دون الإقليمية التي تضع سياسات وتدابير في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية تراعي فيها تحليلات اللجنة وتوصياتها المتعلقة بالسياسات، لا سيما |
tomando en consideración el aumento del profundo interés y la preocupación de muchos Estados Miembros en la labor del Comité, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تزايد اهتمام كثير من الدول اﻷعضاء البالغ بأعمال اللجنة، |
Sin embargo, cabe señalar que la Unión Africana tiene la responsabilidad de seleccionar los representantes de África en el Consejo de Seguridad y de elegir los criterios pertinentes, tomando en consideración el carácter representativo y la capacidad de los elegidos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الاتحاد الأفريقي سيتولى مسؤولية تحديد معايير اختيار ممثلي أفريقيا في مجلس الأمن وانتقائهم، مع الأخذ في الاعتبار للصفة التمثيلية لمن يقع عليهم الاختيار ولمقدراتهم. |
Recordando el párrafo 1 de la sección D de su resolución 52/214, de 22 de diciembre de 1997, y tomando en consideración el hecho de que la Asamblea General no ha adoptado decisión alguna sobre la cuestión del sistema de contabilidad de costos, | UN | وإذ تشير إلى الفقرة 1 من الفرع دال في قرارها 52/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، وإذ تأخذ في الاعتبار أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن مسألة نظام حساب التكاليف، |
27. Solicita al Secretario General que examine periódicamente el nivel de la cuenta de apoyo tomando en consideración el número, el tamaño y la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض بانتظام مستوى حساب الدعم، آخذا في الاعتبار عدد عمليات حفظ السلام وحجمها وتعقيدها؛ |
27. Solicita al Secretario General que examine periódicamente el nivel de la cuenta de apoyo tomando en consideración el número, el tamaño y la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض بانتظام مستوى حساب الدعم، آخذا في الاعتبار عدد عمليات حفظ السلام وحجمها وتعقيدها؛ |
27. Solicita al Secretario General que examine periódicamente el nivel de la cuenta de apoyo tomando en consideración el número, el tamaño y la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض بانتظام مستوى حساب الدعم، آخذا في الاعتبار عدد عمليات حفظ السلام وحجمها وتعقيدها؛ |
En la misma resolución, la Asamblea reiteró su petición al Secretario General de que examinase periódicamente la cuantía de la cuenta de apoyo tomando en consideración el número, el tamaño y la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي القرار نفسه، كررت الجمعية طلبها إلى الأمين العام أن يستعرض مستوى حساب الدعم بشكل منتظم، آخذا في الاعتبار عدد عمليات حفظ السلام وحجمها ودرجة تعقيدها. |
El Grupo subraya la necesidad de que se explique con mayor detalle la misión del Asesor para Funciones Especiales, y pide que dicho Asesor presente sus informes directamente al Secretario General, tomando en consideración el consenso internacional en el sentido de que en la próxima etapa debe asignarse una prioridad especial a África. | UN | وتود المجموعة الحصول على المزيد من الإيضاحات بالنسبة لتفاصيل مهمة مستشار الأمين العام المشار إليه، وتطالب بأن يقدم الأخير تقاريره إلى الأمين العام مباشرة آخذا في الاعتبار التوافق الدولي بشأن إعطاء التعامل الفعال مع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا أولوية متقدمة في المرحلة المقبلة. |
tomando en consideración el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes vigentes, | UN | وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة، |
tomando en consideración el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes vigentes, | UN | وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة، |
b) i) Mayor número de instituciones de la subregión que formulan políticas y medidas en los ámbitos del desarrollo económico y el cambio estructural, el comercio y la integración y el desarrollo sostenible, incluidos la energía, la agricultura y el cambio climático, tomando en consideración el análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد مؤسسات المنطقة دون الإقليمية التي تضع سياسات وتدابير في مجالات التنمية الاقتصادية والتغيير الهيكلي والتجارة والتكامل والتنمية المستدامة، بما في ذلك الطاقة والزراعة وتغير المناخ، تراعي فيها تحليلات اللجنة وتوصياتها المتعلقة بالسياسات |
a) i) Mayor número de instituciones gubernamentales, entidades del sector privado e instituciones académicas de la subregión que formulan políticas y medidas en el ámbito del desarrollo social y económico tomando en consideración el análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL, en particular en relación con la igualdad y la reducción de la pobreza | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية في المنطقة دون الإقليمية التي تضع سياسات وتدابير في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية تراعي فيها تحليلات اللجنة وتوصياتها المتعلقة بالسياسات، لا سيما |
tomando en consideración el efecto perjudicial de las políticas, decisiones y actividades en materia de asentamientos de Israel sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات واﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية من أثر ضار على عملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
tomando en consideración el aumento del profundo interés y la preocupación de muchos Estados Miembros en la labor del Comité, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تزايد الاهتمام البالغ من جانب الكثير من الدول اﻷعضاء بأعمال اللجنة، |
El Comité insta al Estado parte a que incremente las medidas de fomento de la capacidad a ese respecto y elabore indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de múltiple discriminación e interseccionalidad en las personas con discapacidad, tomando en consideración el paso del modelo médico de la discapacidad al de derechos humanos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير دعم القدرات في هذا الصدد واستحداث مؤشرات تأخذ في الحسبان مسألتي التمييز المتعدد الأوجه ضد ذوي الإعاقة والقواسم المشتركة فيما بينهم، مع الأخذ في الاعتبار تحويل النموذج الطبي لذوي الإعاقة إلى نموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة. |
tomando en consideración el informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " , en particular la sección VII, relativa a la cooperación con las organizaciones regionales, y el " Suplemento de `Un programa de paz ' " , | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تقرير الأمين العام المعنون " خطة للسلام " ()، وبخاصة الفرع السابع المتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، و " ملحق لخطة للسلام " ()، |
El Grupo concatenado examinó la posibilidad de facilitar apoyo metodológico, en vez de soluciones a los países afectados por las minas, al tiempo que se recopilen datos de forma confidencial, tomando en consideración el efecto de la recopilación de datos en las víctimas. | UN | وبحثت المجموعة مسألة تزويد البلدان المتأثرة بالألغام بدعم منهجي لا بحلول، على أن يراعى لدى تجميع البيانات ما تتسم به من حساسية، وعلى أن يؤخذ في الاعتبار ما لجمع البيانات من تأثير على الضحايا. |
La Fiscalía acató la decisión del tribunal en el caso de los estudiantes y, tras completar sus investigaciones, decidió suspender las actuaciones y, tomando en consideración el futuro de los estudiantes, remitir el caso a las instituciones universitarias para que tomaran las medidas disciplinarias pertinentes. | UN | وقد امتثل مكتب النائب العام لقرار المحكمة في حالة الطلبة وقرر بعد استكمال التحقيقات وقف الدعوى وإحالتهم إلى التدابير التأديبية كبديل آخذاً في الاعتبار مستقبل الطلبة. |