A este respecto, el Comité desearía recibir un informe sobre la situación por lo que respecta a las medidas que Costa Rica piensa tomar a este respecto. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة الحصول على معلومات بشأن حالة التدابير التي تتوخى كوستاريكا اتخاذها في هذا الشأن. |
El programa continuará concienciando a los jóvenes de que es necesario proteger la capa de ozono y de las medidas que ellos mismos pueden tomar a tal efecto. | UN | وسوف يستمر البرنامج في نشر الوعي بين الشباب عن ضرورة حماية طبقة الأوزون، والإجراءات التي يمكنهم اتخاذها في هذا الصدد. |
Recomienda además que el Consejo Superior de la Policía Nacional se reúna para preparar las decisiones que habrá que tomar a este respecto. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوصي الخبير المستقل بأن يجتمع المجلس الأعلى للشرطة الوطنية لتحضير القرارات التي يتعين اتخاذها في هذا الشأن. |
El programa señaló las medidas que era necesario tomar a nivel mundial, regional y local en 14 áreas clave. | UN | ويوضح جدول اﻷعمال الخطوات التي ينبغي اتخاذها على اﻷصعدة العالمية والاقليمية والمحلية في ١٤ مجالا من المجالات اﻷساسية. |
Habida cuenta de la importancia de la cuestión, este organismo debería ser reconocido oficialmente; sería útil saber qué medidas han tomado o se proponen tomar a este efecto las autoridades del Estado parte. | UN | وقال إن أهمية المسألة تقتضي الاعتراف بهذه الهيئة رسمياً؛ ومن المفيد معرفة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها في هذا الصدد. |
Para no agotar a la sociedad congoleña imponiéndole disposiciones nuevas que no se adapten a lo cotidiano, habría que actuar por etapas y distinguir entre las medidas que se pueden tomar a corto plazo y las que no se pueden adoptar más que a mediano o largo plazo. | UN | تفاديا لتجزئة مجتمعاتنا عن طريق فرض أحكام جديدة غير معتمدة في حياتنا اليومية، ينبغي السير مرحلة مرحلة، والتمييز بين التدابير التي يمكن اتخاذها في الأجل القصير عن التدابير التي لا يمكن تحقيقها إلا في الأجل الطويل. |
El programa de acción contiene una sinopsis de las medidas y las políticas que deben aplicarse a corto, mediano y largo plazo. [Dichas medidas y políticas se explican en más detalle en los informes de las reuniones técnicas regionales, en los que figura un conjunto más amplio de medidas que habrá que tomar a más largo plazo.] | UN | ويتضمن برنامج العمل موجزا لﻹجراءات والسياسات التي يتعيﱠن تنفيذها في اﻵجال القصير والمتوسط والطويل. ]وترد تلك اﻹجراءات والسياسات بمزيد من التفصيل في تقارير الاجتماعات التقنية اﻹقليمية، التي تتضمن مجموعة موسعة من اﻹجراءات التي يلزم اتخاذها في اﻷجل اﻷطول.[ |
El Comité instó a que se diera amplia difusión en Eslovenia a las presentes observaciones finales para que la población del país conociera las medidas que se hubieran adoptado para garantizar en la práctica la igualdad de la mujer y las que próximamente había que tomar a ese respecto. | UN | ١٢٢ - وحثﱠت اللجنــة على نشر هــذه التعليقات الختاميــة في سلوفينيــا على نطاق واسع لتوعية السلوفينيين بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité instó a que se diera amplia difusión en Eslovenia a las presentes observaciones finales para que la población del país conociera las medidas que se hubieran adoptado para garantizar en la práctica la igualdad de la mujer y las que próximamente había que tomar a ese respecto. | UN | ١٢٢ - وحثﱠت اللجنــة على نشر هــذه التعليقات الختاميــة في سلوفينيــا على نطاق واسع لتوعية السلوفينيين بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que dé amplia difusión en Austria a las presentes observaciones finales con objeto de que la población, y en particular los administradores y los políticos, tengan conocimiento de las medidas que deben tomarse para asegurar la igualdad de jure y de facto de la mujer, y las medidas que aún se requiere tomar a este respecto. | UN | 243 - وتطلب الحكومة توزيع هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في النمسا حتى يكون السكان، وبوجه خاص المديرون والسياسيون، على علم بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وبالخطوات الإضافية الواجب اتخاذها في ذلك الصدد. |
El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Nigeria, a fin de hacer que el pueblo de ese país, y especialmente los funcionarios públicos y los políticos, sean conscientes de las medidas que se han adoptado para asegurar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer y las medidas que será necesario tomar a ese respecto en el futuro. | UN | 316 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيجيريا حتى يطلع شعب نيجيريا، لا سيما المسؤولون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي تم اتخاذها من أجل كفالة المساواة للمرأة في نص القانون وفي الواقع، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل في هذا الصدد. |
El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Nigeria, a fin de hacer que el pueblo de ese país, y especialmente los funcionarios públicos y los políticos, sean conscientes de las medidas que se han adoptado para asegurar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer y las medidas que será necesario tomar a ese respecto en el futuro. | UN | 316 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيجيريا حتى يطلع شعب نيجيريا، لا سيما المسؤولون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي تم اتخاذها من أجل كفالة المساواة للمرأة في نص القانون وفي الواقع، وعلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia divulgación en el Níger a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, políticos, parlamentarios y organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para asegurar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 248 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في النيجر لتوعية الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، والخطوات التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Islandia a las presentes observaciones finales a fin de que la población de Islandia, en particular los funcionarios del Gobierno y los políticos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 244 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في أيسلندا حتى يكون الناس، ولا سيما القائمون على الأجهزة الحكومية والساسة، على بينة من الإجراءات التي اتخذت لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة والإجراءات الإضافية اللازم اتخاذها في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Nepal a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los miembros de la Asamblea Constituyente y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 47 - تطلب اللجنة نشر الملاحظات الختامية على نطاق واسع في نيبال لجعل السكان، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون وأعضاء الجمعية التأسيسية والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على بينة من الخطوات التي اتخذت لضمان المساواة القانونية والفعلية للمرأة، وخطوات إضافية يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
En el manual se exponen los antecedentes y el contexto de la Declaración y se centra la atención en las medidas que las instituciones nacionales de derechos humanos pueden tomar a nivel nacional e internacional para proteger y promover los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويقدم الدليل المعلومات عن خلفية الإعلان وسياقه ويركز على التدابير التي يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها. |
Al respecto el orador cree que el informe A/52/345 no hace suficiente hincapié en las medidas que se podrían tomar a nivel nacional e internacional para promover el papel de la mujer en la toma de decisiones, la educación y la formación. | UN | وهو يرى في هذا الشأن أن التقرير A/52/345 لا يركز بما فيه الكفاية على التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وفي التعليم والتدريب. |
Los participantes convinieron en que el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las causas del conflicto y la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África contiene un amplio programa para la prevención de los desplazamientos, al identificar precisamente las iniciativas que es preciso tomar a nivel internacional, regional, subregional y nacional. | UN | واتفق المشاركون على أن التقرير الذي قدمه مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة عن أسباب النزاع، وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، يقدم جدول أعمال شاملاً للوقاية من التشريد، ويحدد تحديداً فعالاً المبادرات التي يجب اتخاذها على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمحلية. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en el Estado parte a las presentes observaciones finales a fin de que la población de Islandia, en particular los funcionarios del Gobierno y los políticos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 40 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية في الدولة الطرف على نطاق واسع ليكون السكان في أيسلندا، ولا سيما مديرو الأجهزة الحكومية والساسة على بينة من الإجراءات التي اتخذت لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة والإجراءات اللازم اتخاذها مستقبلا في هذا الصدد. |
42. El Comité pide que se dé amplia difusión en Bangladesh a las presentes observaciones finales a fin de que la población, los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 47- تطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في بنغلاديش قصد توعية الشعب، والمسؤولين الحكوميين، والسياسيين، والبرلمانيين ،والمنظمات النسائية، ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات المتخذة لتأمين المساواة القانونية والفعلية للمرأة، فضلاً عن الخطوات الإضافية اللازمة في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Bhután a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 41 - تطلب اللجنة أن تُنشَر هذه الملاحظات الختامية في بوتان على نطاق واسع من أجل توعية الشعب، بما يشمل المسؤولين الحكوميين والسياسيين والبرلمانيين والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالتدابير التي اتخذت لكفالة مساواة المرأة بالرجل بحكم القانون وبحكم الواقع، وبالخطوات الأخرى اللازمة في هذا الصدد. |
Recuerden tomar a la madre por la mano y respirar conjuntamente. | Open Subtitles | تذكروا أن تأخذوا الأم بأيديكم وتتنفسوا مع بعضكم البعض |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Myanmar a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 54 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في ميانمار من أجل توعية الناس بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان بالخطوات التي اتخذت لكفالة تحقيق مساواة فعلية للنساء فضلا عن الخطوات الأخرى المطلوبة في هذا الصدد. |