ويكيبيديا

    "tomar decisiones fundadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • اتخاذ قرارات مدروسة
        
    • اتخاذ قرارات واعية
        
    • باتخاذ قرارات مستنيرة
        
    Además, la falta de información sobre la salud sexual y reproductiva en una serie de países limita la capacidad de los adolescentes para tomar decisiones fundadas sobre su salud. UN ويقيّد عدم وجود معلومات متاحة عن الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان قدرة المراهقين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهم.
    Los ataques contra la prensa repercutían en todos los sectores de la sociedad porque socavaban el derecho de todas las personas a tener acceso a la información, y sin ella la gente no podía tomar decisiones fundadas o poner en tela de juicio las políticas públicas. UN وتنعكس الهجمات على الصحافة على جميع شرائح المجتمع لأنها تقوّض حق كل فرد في الوصول إلى المعلومات لأنه لا يستطيع من دون هؤلاء الأشخاص اتخاذ قرارات مستنيرة أو الطعن في السياسات الحكومية.
    El personal directivo debería velar por la observancia y, de ser posible, el fortalecimiento, de estos procedimientos, facilitando información a todos los niveles de forma que el personal pueda comprender la orientación y las decisiones adoptadas y tomar decisiones fundadas sobre su futuro lo antes posible. UN ويتعين على المديرين ضمان التقيد بالإجراءات ذات الصلة، وحيثما أمكن، تعزيزها عن طريق تواصل المديرين على جميع المستويات، بحيث يتسنى للموظفين فهم الاتجاه والقرارات المتخذة ويتمكنوا من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلهم في أقرب وقت ممكن.
    Los derechos sexuales incluyen el derecho a la información, sobre cuya base se pueden tomar decisiones fundadas acerca de la sexualidad; los derechos a la dignidad, a la privacidad y a la integridad física, mental y moral para realizar una elección de carácter sexual; y el derecho a las normas más elevadas de salud sexual Yasmin Tambiah, " Sexuality and human rights " , en Margaret Schuler, From Basic Needs to Basic Rights, 1995, pág. 37. UN وتشمل الحقوق الجنسية الحق في المعلومات التي يستطيع المرء على أساسها اتخاذ قرارات مدروسة بشأن الحياة الجنسية؛ والحق في الكرامة والخصوصية والسلامة الجسمانية والعقلية والمعنوية عند القيام بخيار جنسي؛ والحق في أعلى مستوى من الصحة الجنسية(5).
    c) Incapaz de ofrecer la posibilidad a la administración de supervisar oportunamente la utilización de los recursos o permitirle tomar decisiones fundadas. UN )ج( غير قادرة على تزويد الادارة بإمكانية القيام في الوقت المناسب برصد الاستفادة من الموارد أو تمكينها من اتخاذ قرارات واعية.
    No hay unas directrices generales sobre planificación de las adquisiciones, disponibilidad de las existencias regionales, opciones de transporte o tiempo de entrega que permitan al personal de suministro local tomar decisiones fundadas. UN ولا توجد توجيهات شاملة بشأن تخطيط المشتريات أو إتاحة المخزونات الإقليمية أو خيارات النقل أو المهل الزمنية لتسليم التوريدات تسمح لموظفي الإمداد المحليين باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن تجديد المخزونات.
    4.4 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informarán a los Estados Miembros de todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a los requisitos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, que necesitan tomar decisiones fundadas sobre su participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN 4-4 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، فهي تتطلب اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    5.4 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informan a los Estados Miembros sobre todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a los requisitos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, que necesitan tomar decisiones fundadas sobre su participación en las misiones de paz. UN 5-4 وتخطر إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني الدول الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso asegurando que tengan acceso, a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN " 12 - تحثّ الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدات؛ وذلك بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، وذلك لكي يتسنّى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso asegurando que tengan acceso a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN 12 - تحثّ الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدات؛ وذلك بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، وذلك لكي يتسنّى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso velando por que tengan acceso, en su caso, a una representación letrada idónea, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN 12- تحثّ الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدات؛ وذلك بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، وذلك لكي يتسنّى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso asegurando que tengan acceso a una representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدة، بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، لكي يتسنى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso asegurando que tengan acceso, a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN " 12 - تحثّ الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدات؛ وذلك بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، وذلك لكي يتسنّى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, inclusive asegurando que tengan acceso a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على تقديم المساعدة الملائمة للنساء ضحايا العنف، بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، لكي يتسنى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها رفع الدعاوى والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, inclusive asegurando que tengan acceso a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN " 12 - تحث الدول الأعضاء على تقديم المساعدة الملائمة للنساء ضحايا العنف، بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، لكي يتسنى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها رفع الدعاوى والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    4.7 Los Departamentos informarán a los Estados Miembros de todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a los requerimientos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía que necesitan tomar decisiones fundadas sobre su participación en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 4-7 وستتولى الإدارتان إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان المساهمة بالقوات والشرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Las delegaciones respaldaron plenamente el Marco estratégico de la Oficina para 2014-2017 y observaron con satisfacción el interés demostrado en a) ayudar a los Estados Miembros a tomar decisiones fundadas sobre la cooperación Sur-Sur y triangular; b) reforzar la cooperación Sur-Sur dentro del sistema de las Naciones Unidas; y c) ayudar a los asociados a elaborar políticas, planes, y asociaciones para la cooperación Sur-Sur. UN وأعربت الوفود عن دعمها الكامل للإطار الاستراتيجي للمكتب للفترة 2014-2017، وأعربت عن سرورها لتركيزه على: (أ) مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ (ب) تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة؛ (ج) مساعدة الشركاء في وضع السياسات والخطط وإقامة الشراكات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las delegaciones respaldaron plenamente el marco estratégico de la Oficina para 2014-2017 y observaron con satisfacción el interés demostrado en a) ayudar a los Estados Miembros a tomar decisiones fundadas sobre la cooperación Sur-Sur y triangular; b) reforzar la cooperación Sur-Sur dentro del sistema de las Naciones Unidas; y c) ayudar a los asociados a elaborar políticas, planes, y asociaciones para la cooperación Sur-Sur. UN وأعربت الوفود عن دعمها الكامل للإطار الاستراتيجي للمكتب للفترة 2014-2017، وأعربت عن سرورها لتركيزه على: (أ) مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ (ب) تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة؛ (ج) مساعدة الشركاء في وضع السياسات والخطط وإقامة الشراكات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    k) Garantizar que todas las mujeres víctimas de la violencia tengan a su disposición servicios efectivos de asistencia letrada para que puedan tomar decisiones fundadas sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia, entre otras cosas, y garantizar que las víctimas tengan acceso a un resarcimiento justo y eficaz por el daño que han sufrido; UN " (ك) كفالة حصول جميع ضحايا العنف من الإناث على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وضمان وصول الضحايا أيضا إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة لما لحق بهن من أضرار؛
    m) Garantizar que todas las mujeres víctimas de la violencia tengan a su disposición servicios efectivos de asistencia letrada para que puedan tomar decisiones fundadas sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia, entre otras cosas, y garantizar que las víctimas tengan acceso a un resarcimiento justo y eficaz por el daño que han sufrido, incluso mediante la aprobación de legislación nacional en caso necesario; UN (م) كفالة حصول جميع ضحايا العنف من الإناث على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وأيضا كفالة إتاحة سبل انتصاف عادلة وفعالة للضحايا لما لحق بهن من أضرار، بطرق منها اعتماد تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    f) Asegurar que las mujeres y las niñas accedan sin trabas a la justicia y a servicios efectivos de asistencia letrada para que puedan tomar decisiones fundadas sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia y el derecho penal, entre otras cosas, y velar también por que tengan acceso a un resarcimiento justo y efectivo por el daño que hayan sufrido, por medios como la aprobación de legislación nacional en caso necesario; UN (و) ضمان وصول المرأة والفتاة دون عوائق إلى العدالة وحصولهما على المساعدة القانونية الفعالة كي تتمكنا من اتخاذ قرارات واعية تتصل في جملة أمور بالإجراءات والمسائل القانونية المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الجنائي، وأيضا التأكد من أن لديهما إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة إزاء الضرر اللاحق بهما، بما في ذلك من خلال سن تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    Si esa información no se utiliza para poder tomar decisiones fundadas sobre el despliegue de recursos e identificar oportunidades para mejorar la relación costo-eficacia, entonces se perderán muchos de los posibles beneficios de las IPSAS. UN وإذا لم تُستخدَم تلك المعلومات لتسمح للمفوضية باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن تخصيص الموارد وتحديد الفرص المتاحة لتحسين فعالية الكلفة، فإن الكثير من الفوائد المحتمل أن تنجم عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية ستضيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد