ويكيبيديا

    "tomar la palabra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أخذ الكلمة
        
    • أن يتكلم
        
    • تناول الكلمة
        
    • التحدث
        
    • يأخذ الكلمة
        
    • للتكلم
        
    • آخذ الكلمة
        
    • يتناولوا الكلمة
        
    • بالتحدث
        
    • أن أتكلم
        
    • أتناول الكلمة
        
    • للتحدث
        
    • يتكلَّم
        
    • إلقاء كلمة
        
    • إلقاء كلمات
        
    No era mi intención tomar la palabra en la sesión plenaria de hoy. UN إنني لم أكن أعتزم أخذ الكلمة في الجلسة العامة هذا اليوم.
    A menos que alguna otra delegación desee tomar la palabra ahora, pongo aquí punto final a nuestras tareas por hoy. UN وما لم يكن أي وفد يرغب في أخذ الكلمة عند هذه المرحلة، تُختَتَم بذلك أعمالنا لهذا اليوم.
    Uso de la palabra Nadie podrá tomar la palabra en la Conferencia de Examen sin previa autorización del Presidente. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في المؤتمر الاستعراضي ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس.
    Dado que a la parte turcochipriota se le niega el derecho a tomar la palabra ante dicha Comisión, me veo obligado a responder a dichas acusaciones por escrito. UN وبما أنه يجري حاليا حرمان الطرف القبرصي التركي من حقه في تناول الكلمة في اللجنة المذكورة، فأنا مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابيا.
    También se ha invitado a los miembros de las Salas a tomar la palabra en el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional. UN ودعي أعضاء الدوائر أيضا إلى التحدث أمام اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Uso de la palabra Nadie podrá tomar la palabra en la Reunión de los Estados Partes sin autorización previa del Presidente. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Creo que el representante de Sudáfrica desea tomar la palabra. UN أعتقد أن ممثل جنوب افريقيا يود أخذ الكلمة.
    El Sr. Presidente pregunta al representante de la delegación del Japón, que ha presentado el proyecto de resolución, si desea tomar la palabra. UN 41 - الرئيس: سأل ممثل الوفد الياباني، الذي كان قد قدم مشروع القرار، عما إذا كان يرغب في أخذ الكلمة.
    ¿Desean otras delegaciones tomar la palabra? Me parece que no. UN هل من وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة هذا الصباح؟ لا يبدو ذلك.
    Con esto, a menos que alguien más desee tomar la palabra antes de que levante la sesión, concluye nuestra labor de hoy. UN وإذا لم يكن هناك أي أعضاء آخرين يودون أخذ الكلمة قبل أن أرفع الجلسة، فإنني أختتم بذلك أعمالنا لهذا اليوم.
    Invito ahora a tomar la palabra al distinguido representante de la República Democrática Popular de Corea. UN وأدعو الممثل الموقر لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أخذ الكلمة.
    Uso de la palabra Nadie podrá tomar la palabra en la Conferencia de Examen sin previa autorización del Presidente. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في المؤتمر الاستعراضي ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Uso de la palabra Nadie podrá tomar la palabra en la Conferencia de Examen sin previa autorización del Presidente. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في المؤتمر الاستعراضي ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Con ello concluye mi lista de oradores para la sesión plenaria de esta mañana. ¿Desea alguna delegación tomar la palabra ahora? Israel, tiene la palabra. UN وبهذا أختم قائمة المتكلمين لجلسة هذا الصباح العلنية. هل يرغب أي وفد في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ لإسرائيل الكلمة.
    No tengo más oradores en mi lista para hoy. ¿Desea alguna delegación tomar la palabra en este momento? No parece ser el caso. UN لم يعد لدي متحدثون آخرون على قائمة هذا اليوم. فهل يود أي وفد آخر تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن الأمر كذلك.
    Una manera de evitarlo sería crear en el seno del foro un mecanismo de coordinación que dirigiese el funcionamiento y los procedimientos del mismo y recibiese las propuestas de todos los participantes que deseasen tomar la palabra o presentar documentos. UN وإحدى طرق تجنب ذلك هي انشاء جهة وصل في المحفل تتولى توجيه المداولات وتلقي البيانات من جميع المشتركين الراغبين في التحدث أو في تقديم وثائق.
    Uso de la palabra Nadie podrá tomar la palabra en la Reunión de los Estados Partes sin autorización previa del Presidente. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Se invitaría a todos los participantes a tomar la palabra desde sus asientos y se les insistiría especialmente en que no leyeran declaraciones escritas. UN وستوجه الدعوة إلى جميع المشاركين للتكلم من مقاعدهم وسيُشجعون بقوة على تفادي القراءة من بيانات خطية.
    Por este motivo he decidido tomar la palabra y manifestar el apoyo de mi delegación a la participación directa de las ONG. UN ولهذا السبب قررت أن آخذ الكلمة وأن أعرب عن دعم وفدي لمشاركة المنظمات غير الحكومية دون وسيط.
    Se recuerda a las delegaciones que, a fin de asegurar que todos los oradores tengan la oportunidad de tomar la palabra en las sesiones plenarias, las intervenciones deben ser concisas y no exceder de cuatro minutos. UN ونود تذكير الوفود أن المداخلات يجب أن تكون موجزة لا تتجاوز أربع دقائق لإتاحة الفرصة لجميع المتكلمين كي يتناولوا الكلمة في الجلسات العامة.
    Sr. Millim (Luxemburgo) (interpretación del francés): Tengo el honor de tomar la palabra en nombre de la Unión Europea. UN السيد ميليم )لكمسبرغ( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أتشرف بالتحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Sr. Córdoba Villalobos (México): Tengo el honor de tomar la palabra en nombre de los 21 Estados de América Latina y el Caribe integrantes del Grupo de Río. UN يشرفني أن أتكلم نيابة عن البلدان الـ 21 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تنتمي إلى مجموعة ريو.
    Por consiguiente, lamento profundamente que hoy tenga que tomar la palabra en nombre de la Unión Europea para expresar nuestra profunda decepción por los últimos acontecimientos, o más bien falta de acontecimientos, en la Conferencia de Desarme. UN ولذلك، فإني أشعر بأسف عميق أن أتناول الكلمة اليوم باسم الاتحاد الأوروبي للإعراب عن خيبة أملنا البالغة إزاء آخر التطورات، أو بالأحرى عدم وجود تطورات، في مؤتمر نزع السلاح.
    Se recuerda a las delegaciones que, a fin de asegurar que todos los oradores tengan la oportunidad de tomar la palabra en las sesiones plenarias, las intervenciones deben ser concisas y no exceder de cuatro minutos. UN ونود تذكير الوفود بأنه حرصا على إتاحة الفرصة لجميع المتكلمين للتحدث في الجلسات العامة، يجب أن تكون المداخلات مقتضبة وألا تتجاوز أربع دقائق.
    1. Nadie podrá tomar la palabra en la Conferencia sin autorización previa del Presidente quien, con sujeción a los artículos 17, 19 y 22 a 24, concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de intervenir. UN 1- لا يجوز لأحد أن يتكلَّم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس، الذي يقوم، رهنا بأحكام المواد 17 و 19 والمواد من 22 إلى 24، بدعوة المتكلِّمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام.
    Si expusieran sus ideas por separado sobre cada uno de los temas, cada delegación tendría que tomar la palabra varias veces. UN وإذا أريد الادلاء بكلمات مستقلة عن كل من البنود، فسيحتاج كل وفد إلى إلقاء كلمة عدة مرات.
    116. Se invitará a los representantes de las organizaciones intergubernamentales y observadoras a tomar la palabra en la fase de alto nivel. UN ١١٦- سيدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المراقبة إلى إلقاء كلمات أمام الجزء الرفيع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد