ويكيبيديا

    "tomar las decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ القرارات
        
    • تتخذ القرارات
        
    • لاتخاذ القرارات
        
    • يتخذ القرارات
        
    • باتخاذ قرارات
        
    • يتخذ القرار
        
    • أصحاب القرار
        
    • نتخذ القرارات
        
    • لإتخاذ القرارات
        
    • الموافقة على القرارات
        
    • القرار ذوي
        
    Sin embargo, habría que prever los riesgos al tomar las decisiones de inversión. UN غير أنه ينبغي أن تتم إدارة المخاطرة لدى اتخاذ القرارات الاستثمارية.
    Esperaremos, no obstante, con mucho interés, el análisis de las áreas donde se pueden lograr ahorros para, en ese contexto, tomar las decisiones finales. UN وأكثر من هذا فإننا ننتظر باهتمام كبير دراسة المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها حتى يمكن اتخاذ القرارات النهائية.
    Al haberse creado recientemente un grupo de trabajo intergubernamental para realizar un examen en ese sentido, aceleremos sus conclusiones para poder tomar las decisiones que procedan. UN وحيث أنه أنشئ توا فريق حكومي دولي عامل لاستكشاف اﻷفكار الواردة في تلك الدراسات، فلنستعجل نتائج عمله حتى نستطيع اتخاذ القرارات اللازمة.
    Ahora, la Asamblea General debe tomar las decisiones pertinentes para que el nuevo Fondo empiece a funcionar cuanto antes. UN يجب على الجمعية العامة الآن أن تتخذ القرارات الضرورية لأن يصبح الصندوق الجديد جاهزا للعمل في أقرب وقت ممكن.
    La cuestión es cuánto tiempo necesitarán los Estados Partes en el Protocolo V para tomar las decisiones necesarias. UN والسؤال عندئذ هو كم من الوقت ستستغرق الدول الأطراف في البروتوكول الخامس لاتخاذ القرارات اللازمة.
    Estimo lo siguiente: si nuestra generación no puede creer en lo imposible, ¿quién podrá? Si nuestra generación no puede tomar las decisiones que sean necesarias, ¿quién podrá? UN وأرى أنه إن لم يستطع جيلنا أن يؤمن بالمستحيل، فمن يمكنه ذلك؟ إن لم يستطع جيلنا أن يتخذ القرارات الضرورية.
    Eslovenia cree que se deberían tomar las decisiones principales durante la primera parte de este período de sesiones de la Asamblea General. UN وتعتقد سلوفينيا أنه ينبغي اتخاذ القرارات الرئيسية خلال الجزء اﻷول من الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Pero sólo ustedes pueden tomar las decisiones firmes y claras que se necesitarán. UN ولكن أنتم وحدكم تستطيعون اتخاذ القرارات الحازمة والواضحة اللازمة.
    Los dirigentes, a través de sus declaraciones, siguen ofreciendo la dirección estratégica, aunque dejan a sus seguidores la tarea de tomar las decisiones tácticas. UN ولا تزال القيادة توفر توجيهات استراتيجية عبر بياناتها رغم أنها تترك صلاحية اتخاذ القرارات التكتيكية لأنصارها.
    El Grupo de Río abordará este tema con extrema precaución a fin de tomar las decisiones apropiadas que eviten la explotación y el abuso sexual. UN وستتناول مجموعة ريو المسألة بحذر بالغ من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Todos los Estados Miembros han apoyado la publicación de los tres informes y los plazos para su presentación ya que hay un consenso abrumador de que necesitan más información para tomar las decisiones críticas pertinentes. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء أيدت إصدار التقارير الثلاثة ومواعيد إصدارها لأن هناك توافقا كبيرا في الآراء حول ضرورة توفير مزيد من المعلومات من أجل اتخاذ القرارات الحاسمة ذات الصلة.
    Por consiguiente, tengo la esperanza de que sean capaces de tomar las decisiones necesarias para restablecer el dinamismo que llevó a concluir la Convención sobre las armas químicas. UN ولذا يغمرني الأمل في قدرتكم على اتخاذ القرارات اللازمة لاستعادة نوع الدينامية الذي أدى إلى إبرام الاتفاقية.
    Ello exige el valor de tomar las decisiones necesarias. UN ويستلزم الشجاعة في اتخاذ القرارات الضرورية.
    Tal como se explica en la sección 2 infra, la práctica de la Comisión ha consistido en tomar las decisiones por consenso. UN ووفقا لما يرد في الباب 2 أدناه، فإن الممارسة المتبعة في اللجنة هي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    La comunidad internacional debería respetar la diversidad de los Estados al tomar las decisiones en materia de desarrollo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحترم تنوُّع الدول لدى اتخاذ القرارات المتعلِّقة بالتنمية.
    Y el papel de Uds., la audiencia, será tomar las decisiones. TED ودوركم أيها الجمهور، هو اتخاذ القرارات.
    Corresponde a la Asamblea General examinar la cuestión con transparencia y profundidad y tomar las decisiones que corresponda. UN ومن واجب الجمعية العامة أن تنظر في هذه المسألة بشفافية وعمق وأن تتخذ القرارات اللازمة بشأنها.
    Pero también deben dejar y confiar en los equipos para tomar las decisiones correctas sobre cómo llegar ahí. TED لكن بعد ذلك، يجب أن يمضوا وأن يثقوا بفرقهم لاتخاذ القرارات الصحيحة لكيفية تحقيق الأهداف.
    El Consejo es quien debe tomar las decisiones difíciles en casos delicados en que hay que dejar de lado la soberanía de un Estado. UN فمجلس الأمن هو الذي يجب أن يتخذ القرارات الصعبة في القضايا الصعبة المتعلقة بِجَبِّ سيادةِ الدول.
    A este respecto dio el mandato al Órgano Central de tomar las decisiones pertinentes. UN وفي هذا الصدد، خول مؤتمر القمة الجهاز المركزي باتخاذ قرارات حسب الاقتضاء.
    Es la que está mejor situada para tomar las decisiones morales que ello implica. UN وهي نفسها أفضل من يتخذ القرار اﻷدبي الذي ينطوي على هذا.
    Esta opción es, a juicio de los encargados de tomar las decisiones en Malí, la más prudente para establecer un sistema de seguimiento y evaluación sobre la base de una apreciación fundamentada de la capacidad real de gestión del OCN. UN ويمثل هذا الخيار، في نظر أصحاب القرار المعنيين في مالي، خيار الحيطة لإنشاء نظام رصد وتقييم قائم على تقدير مدروس للقدرات الإدارية الفعلية التي تتمتع بها هيئة التنسيق الوطنية.
    Debemos tomar las decisiones difíciles, cumplirlas y liderar. Open Subtitles ،علينا أنت نتخذ القرارات الصعبة وأن نعمل عليهم ثم نقود
    Me ha gustado lo que has dicho al final acerca de buscar la fuerza para tomar las decisiones correctas. Open Subtitles لقد أعجبني آخر ما قلت عن إيجاد القوة لإتخاذ القرارات السليمة
    El alcance de la autoridad que se prevé delegar en el Director del Proyecto incluye tomar las decisiones necesarias para ejecutar el proyecto dentro del alcance y los objetivos convenidos, e introducir cambios sin consultar al Comité Directivo en los casos en que esos cambios se limiten a la utilización de las consignaciones para imprevistos del proyecto aprobadas. UN ويشمل نطاق السلطة المتوخى أن يحظى بها مدير المشروع الموافقة على القرارات اللازمة من أجل تنفيذ المشروع ضمن النطاق والأهداف المتفق عليها وتنفيذ التغييرات دون الرجوع إلى اللجنة التوجيهية في الحالات التي تقتصر فيها على استخدام المبلغ المتفق عليه لطوارئ المشروع.
    También deberá prestarse atención a la designación de un punto focal que supervise los progresos y resuelva las cuestiones que surjan diariamente, señale las cuestiones pendientes de resolución a la atención de los encargados de tomar las decisiones pertinentes, coordine la preparación de los informes del Secretario General sobre los costos asociados e informe al funcionario de categoría superior mencionado anteriormente. UN وينبغي أيضا النظر في تعيين مسؤول تنسيق يتولى رصد التقدم المحرز وحل القضايا بصفة يومية، وعرض المسائل التي لم تُحل على أصحاب القرار ذوي الصلة، وتنسيق عملية إصدار تقارير الأمين العام بشأن التكاليف المرتبطة بالمشروع وتقديم تقرير إلى المسؤول الكبير السالف الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد