ويكيبيديا

    "tomar medidas concretas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • اتخاذ تدابير ملموسة
        
    • اتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • تتخذ تدابير محددة
        
    • تتخذ خطوات ملموسة
        
    • تتخذ تدابير ملموسة
        
    • باتخاذ تدابير ملموسة
        
    • اتخاذ خطوات محددة
        
    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • لاتخاذ خطوات ملموسة
        
    • باتخاذ إجراءات محددة
        
    • واتخاذ خطوات ملموسة
        
    • باتخاذ تدابير محددة
        
    • اتخاذ إجراء محدد
        
    • اتخاذ إجراءات محددة
        
    Es tranquilizador haber escuchado que los Estados Miembros siguen deseando tomar medidas concretas en pro del desarme. UN ومن المطمئن أن نسمع أن الدول اﻷعضاء لا تزال ترغب في اتخاذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح.
    Señaló la necesidad de adoptar un método de avances sucesivos e insistió en que había que tomar medidas concretas al finalizar el debate. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج متطور، وأصر على ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة في نهاية المناقشات.
    La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    En la práctica, será necesario tomar medidas concretas según el contexto de que se trate: UN وسيكون من الضروري اتخاذ إجراءات ملموسة في الواقع العملي اعتماداً على السياق المحدد:
    4. Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. UN ٤- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف ان تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع اﻷسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي الى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا.
    Esta reanudación del período de sesiones no debería quedar limitada a aumentar nuestra conciencia y a formular recetas: debe tomar medidas concretas para alcanzar los objetivos. UN وهذه الدورة المستأنفة ينبغي ألا تقتصر على زيادة وعينا وتحديد الوصفات: بل يجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتحقيق اﻷهداف.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la eficacia del Programa de Protección de Testigos a fin de garantizar la plena protección de los testigos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم.
    El Año Internacional de las Personas de Edad debería permitir tomar medidas concretas que favorezcan su integración y su participación. UN ومن شأن السنة الدولية لكبار السن أن تسمح باتخاذ تدابير ملموسة تحبذ اندماجهم ومشاركتهم.
    Sin embargo, la importancia asignada en la actualidad a las medidas para combatir la proliferación no debe dejar de lado la necesidad de tomar medidas concretas en pro del desarme nuclear. UN غير أن الاهتمام الراهن بتدابير مكافحة الانتشار يجب ألا يطغى على ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق نزع السلاح النووي.
    Se deben tomar medidas concretas para reanudar la actividad económica normal. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي.
    Se deben tomar medidas concretas para reanudar la actividad económica normal. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي.
    La cooperación prometida en esa esfera ha sido muy deficiente, y se deben tomar medidas concretas para corregir esa situación. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    Es urgentemente necesario tomar medidas concretas que reemplacen la retórica actual. UN وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل استبدال العبارات البلاغية الطنانة.
    4. Es necesario tomar medidas concretas para rectificar la subrepresentación evidente del Japón entre los funcionarios de la Organización. UN ٤ - وأكد ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لتدارك النقص الواضح في تمثيل اليابان بين موظفي المنظمة.
    Las dos partes deben ahora tomar medidas concretas para aplicar los acuerdos alcanzados en la reunión. UN ويجب على كلا الطرفين الآن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ التفاهمات المتوصل إليها خلال هذا الاجتماع.
    En vista de la disminución del número de informes presentados, tanto de los informes iniciales como de las actualizaciones anuales, es preciso tomar medidas concretas. UN وإزاء انخفاض معدل تقديم التقارير الأولية والنسخ المستكملة من التقارير السنوية على حد سواء، ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة.
    4. Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. UN ٤- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف ان تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع اﻷسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي الى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا.
    En particular, el Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones del sector público. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la eficacia del Programa de Protección de Testigos a fin de garantizar la plena protección de los testigos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم.
    Todos los países que participaron en la Reunión se comprometieron a tomar medidas concretas para fomentar la plena y eficaz aplicación del Programa de Acción. UN وجميع البلدان التي شاركت في الاجتماع ألزمت أنفسها باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل.
    Aunque compartimos la opinión de que es necesario tomar medidas concretas para eliminar la amenaza que plantean las minas terrestres, creemos que la forma de alcanzar ese objetivo requiere un análisis cuidadoso. UN ولئن كنا نشارك وجهة النظر القائلة بضرورة اتخاذ خطوات محددة للقضاء على الخطر الذي تفرضه اﻷلغام البرية، فإننا نعتقد أنه ينبغي النظر بعناية في كيفية تحقيق ذلك الهدف.
    Con todo, es alentador que la situación se haya planteado como asunto prioritario en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y que exista un consenso internacional para tomar medidas concretas al respecto. UN ومع ذلك فإن من المشجع أن هذه الحالة قد عُدت في صدارة اﻷولويات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأنه يوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة اتخاذ تدابير محددة في هذا الصدد.
    Ha llegado el momento de tomar medidas concretas en ese sentido. UN ولقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    En ese sentido, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer brindaría a los gobiernos la oportunidad de comprometerse a tomar medidas concretas. UN وفي هذا الصدد، فإن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يتيح فرصة للحكومات لكي تلتزم باتخاذ إجراءات محددة.
    Encarezco a las partes que empleen este período para instaurar el Consejo de Estado, restablecer un cese del fuego eficaz y tomar medidas concretas encaminadas a la aplicación de las otras disposiciones del Acuerdo de Accra. UN وأحث اﻷطراف على استغلال هذه الفترة لتنصيب مجلس الدولة وﻹعادة إقرار وقف فعال ﻹطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من اتفاق أكرا.
    62. Por supuesto, el Relator Especial no discute que hay situaciones -como la de la lucha contra el terrorismo- en las que los Estados tienen la responsabilidad y el deber de tomar medidas concretas para proteger a la población contra las amenazas del terrorismo y de garantizar la seguridad nacional. UN 62- وبالطبع، لا يجادل المقرر الخاص في وجود ظروف، من بينها مكافحة الإرهاب، تكون فيها الدول مسؤولة عن حماية سكانها من مخاطر الإرهاب والحفاظ على الأمن الوطني، ومطالبة باتخاذ تدابير محددة لهذا الغرض.
    Quisiera instar a todos los Estados Miembros a tomar medidas concretas para fortalecer el funcionamiento de la Organización y, de este modo, devolverle su legitimidad. UN وأود أن أحث كل الدول الأعضاء على اتخاذ إجراء محدد لتقوية أداء المنظمة، وبالتالي استعادة مشروعيتها.
    El sistema de las Naciones Unidas, los países africanos y la comunidad internacional deben examinar seriamente las recomendaciones que figuran en este informe a la hora de tomar medidas concretas en este sector. UN وينبغي أن تدرس التوصيــات الواردة في هذا التقرير دراسة جادة من قِبل منظومـــــة اﻷمم المتحدة، والبلدان الافريقية، والمجتمع الدولــي عند اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد