ويكيبيديا

    "tomar medidas para proteger" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ تدابير لحماية
        
    • اتخاذ إجراءات لحماية
        
    • اتخاذ خطوات لحماية
        
    • تتخذ تدابير لحماية
        
    • وضع تدابير لحماية
        
    • تتخذ الخطوات الﻻزمة لحماية
        
    Se instó a los gobiernos a tomar medidas para proteger los derechos de los migrantes, particularmente de las mujeres y de los niños. UN وحُثت الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية حقوق المهاجرين، لا سيما النساء واﻷطفال.
    A menos que se invierta esta tendencia, en breve los países tendrán que tomar medidas para proteger la seguridad de sus activos espaciales y sus instalaciones terrestres pertinentes. UN وما لم يتم عكس هذا الاتجاه، فستجد البلدان نفسها عما قريب مضطرة إلى اتخاذ تدابير لحماية أمن موجوداتها في الفضاء ومرافقها الأرضية ذات الصلة.
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para proteger la capa de ozono con arreglo al Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para proteger la capa de ozono con arreglo al Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Ha alentado a los Gobiernos a tomar medidas para proteger y vigilar el respeto a los derechos humanos. UN ويشجع الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية ورصد احترام حقـــوق اﻹنسان.
    Es legítimo tomar medidas para proteger el conjunto de la población, pues la seguridad pública constituye un derecho fundamental. UN ومن المشروع أن تتخذ تدابير لحماية كل سكانها لأن الأمن العام حق أساسي.
    Para poner fin a este círculo vicioso, es necesario tomar medidas para proteger a los niños de que sean o vuelvan a ser reclutados y ofrecerles alternativas viables. UN 75 - ومن أجل كسر هذه الحلقة المفرغة، يجب وضع تدابير لحماية الأطفال من التجنيد ومن إعادة التجنيد، ولتوفير بدائل مناسبة لهم.
    i) La necesidad de tomar medidas para proteger a quienes desempeñan funciones clave en la defensa de los derechos humanos y la promoción de la justicia social. UN ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    También debería despenalizar la difamación y tomar medidas para proteger a los periodistas de amenazas y agresiones. UN وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات.
    También debería despenalizar la difamación y tomar medidas para proteger a los periodistas de amenazas y agresiones. UN وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات.
    Cabe recordar al respecto que, con arreglo a las normas del derecho internacional, los Estados costeros pueden tomar medidas para proteger el medio ambiente marino en sus zonas económicas exclusivas a fin de prevenir la contaminación. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن قواعد القانون الدولي تقضي بأحقية الدول الساحلية في اتخاذ تدابير لحماية البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة منعا للتلوث.
    En la política sobre la violencia en el hogar formulada por la Policía Real de las Islas Falkland y el Departamento de Asistencia Social se alude a la obligación de tomar medidas para proteger a las mujeres de la violencia en virtud de los tratados internaciones. UN وتشير سياسة العنف المنزلي التي أعدتها الشرطة الملكية لجزر فوكلاند وإدارة الخدمة الاجتماعية إلى واجب اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف وهو الواجب القائم بمقتضى المعاهدات الدولية.
    El Presidente Tudjman informó al Presidente Demirel de que, habida cuenta de la gravedad de la situación en la zona de Bihać, si la comunidad internacional y las Naciones Unidas no adoptan medidas apropiadas en el marco de sus mandatos, Croacia podría verse obligada a tomar medidas para proteger sus intereses de seguridad. UN وأبلغ الرئيس تودجمان الرئيس ديميريل أن كرواتيا قد تضطر إلى اتخاذ تدابير لحماية مصالحها اﻷمنية على ضوء خطورة الوضع في منطقة بيهاتش إذا أحجم المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عن اتخاذ اﻹجراءات المناسبة في إطار ولايتهما.
    También esperamos que el alto el fuego sea sostenible y que ninguna provocación más en nombre de Hamas, famosa por atacar a civiles en el sur de Israel, nos obligue a tomar medidas para proteger a nuestros propios civiles en el futuro si así lo consideramos necesario. UN كما نأمل أن يصمد وقف إطلاق النار هذا وألا يقع مزيد من الاستفزازات على الإطلاق من جانب حماس، المعروفة باستهدافها المدنيين في الجزء الجنوبي من إسرائيل، الأمر الذي سيجبرنا على اتخاذ إجراءات لحماية مدنيينا في المستقبل إذا ما ارتأينا ذلك ضرورياً.
    Los rápidos aumentos de los precios de los alimentos y las amenazas a la seguridad alimentaria de 2008 impulsaron a la comunidad internacional a tomar medidas para proteger la seguridad alimentaria mundial y la nutrición para todos. UN 55 - دفع الارتفاع السريع في أسعار الأغذية والمخاطر التي تهدد الأمن الغذائي في عام 2008 بالمجتمع المدني إلى اتخاذ إجراءات لحماية الأمن الغذائي والتغذية للجميع.
    Consterna a los palestinos que el Consejo de Seguridad sea incapaz de tomar medidas para proteger los derechos humanos, como lo demuestra que el 12 de julio de 2006 se vetara un equilibrado proyecto de resolución del Consejo de Seguridad sobre Gaza. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Turquía y la parte turcochipriota, por otro lado, se han visto obligadas a tomar medidas para proteger sus derechos e intereses legítimos en los recursos naturales de la región. UN وقد اضطرت تركيا والجانب القبرصي التركي، من ناحية أخرى، إلى اتخاذ خطوات لحماية حقوقهما ومصالحهما المشروعة في الموارد الطبيعية في المنطقة.
    El Gobierno se enfrenta con dificultades a la hora de tomar medidas para proteger y hacer efectivos los derechos humanos en Darfur, en especial la incapacidad de las autoridades gubernamentales de acceder a ciertas zonas por motivos de inseguridad, o porque éstas se encuentran bajo el control real de grupos armados no estatales. UN وتواجه حكومة السودان بالفعل قيودا في اتخاذ خطوات لحماية حقوق الإنسان وإعمالها، وفي مقدمتها عدم قدرة السلطات الحكومية على الوصول إلى أماكن معينة بسبب انعدام الأمن بها أو خضوعها فعليا لسيطرة الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Los Estados, al tiempo que deben tomar medidas para proteger a sus ciudadanos contra el terrorismo, deben también reconocer que la seguridad no puede lograrse a costa de los derechos humanos. UN وفي حين أنه يجب على الدول أن تتخذ تدابير لحماية مواطنيها من الإرهاب، فإن عليها أن تدرك أيضا أن الأمن لا يمكن تحقيقه على حساب حقوق الإنسان.
    Además, debería tomar medidas para proteger a denunciantes, abogados y testigos contra los actos de intimidación o represalia, de conformidad con el artículo 13 de la Convención. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لحماية مقدمي الشكاوى والمحامين والشهود من التخويف والانتقام، وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية.
    8. Toma nota también del informe de la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura sobre su 38º período de sesiones, en el que se destaca, entre otras, la importancia de tomar medidas para proteger los Sistemas Importantes del Patrimonio Agrícola Mundial; UN 8 - تحيط علما أيضا بالتقرير الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في دورته الثامنة والثلاثين الذي يسلط الضوء، في جملة أمور، على أهمية وضع تدابير لحماية نظم التراث الزراعي ذات الأهمية على الصعيد العالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد