Austria se propone pues tomar nuevas medidas para alcanzar los objetivos definidos en la Convención. | UN | ولذلك تعتزم النمسا اتخاذ مزيد من التدابير بغية تحقيق اﻷهداف المحددة في الاتفاقية. |
Es necesario tomar nuevas medidas para reducir los efectos negativos de los subsidios perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ولا تزال هناك حاجة الى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات للحد من اﻵثار المعاكسة لﻹعانات غير الملائمة بيئيا. |
Sin embargo, hay que tomar nuevas medidas para cumplir el mandato de la Conferencia de Roma. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ مزيد من الخطوات لأداء الولاية التي أذن بها مؤتمر روما. |
● tomar nuevas medidas para poner en práctica el documento de estrategia del ACNUR sobre las fuentes complementarias de financiación. 7.6. | UN | اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية. |
La Caja de Pensiones estuvo de acuerdo en tomar nuevas medidas para evitar estos pagos excesivos. | UN | ووافق الصندوق على اتخاذ المزيد من الخطوات للحيلولة دون صرف مدفوعات زائدة. |
Sin embargo, habrá que tomar nuevas medidas para resolver el hacinamiento y mejorar las condiciones de vida de los reclusos. | UN | بيد أنه ستدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة اكتظاظ السجون المفرط، وتحسين أحوال معيشة السجناء. |
Creyendo que, por consiguiente, hay que tomar nuevas medidas para fomentar y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y credo y para eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación por motivos de religión o credo, | UN | وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، |
Pese a esas medidas legislativas, es necesario tomar nuevas disposiciones para garantizar ese derecho. | UN | وعلى الرغم من هذه التدابير التشريعية، لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لضمان هذا الحق. |
El Consejo les alienta a tomar nuevas medidas en ese sentido. | UN | ويشجعها المجلس على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد. |
El Consejo de Seguridad los alienta a tomar nuevas medidas en ese sentido. | UN | ويشجع المجلس تلك الأجهزة على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد. |
Instó a Nigeria a tomar nuevas medidas para abolir la pena de muerte. | UN | وحثت نيجيريا على اتخاذ مزيد من التدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Algunos miembros del Consejo recalcaron la intención de este de tomar nuevas medidas en caso de que no se cumpla la resolución. | UN | وأبرز بعض أعضاء المجلس عزم المجلس على اتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار. |
Es necesario tomar nuevas medidas en ambos frentes, ya que en el decenio de 1990 es probable que los problemas de la deuda multilateral tengan una gran importancia. | UN | ويستدعي اﻷمر اتخاذ مزيد من اﻹجراءات على كلتا الجبهتين إذ أنه يحتمل للقضايا المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف أن تبرز على نطاق كبير خلال فترة التسعينات. |
Creemos que se deben tomar nuevas medidas concretas para acelerar el retorno seguro de los refugiados y para procesar a los responsables de actos de intimidación y violencia destinados a desalentar el retorno voluntario de los refugiados. | UN | ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير الملموسة ليتسنى التعجيل بالعودة اﻵمنة للاجئين، وينبغي محاكمة المسؤولين عن أعمال التخويف والعنف الرامية إلى ثني اللاجئين عن عزمهم على العودة. |
Con respecto a la intermediación ilícita, los Estados acordaron tomar nuevas medidas para poner en práctica las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بالسمسرة غير المشروعة، اتفقت الدول على اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ توصيات فريق الخبراء الحكوميين. |
Entre tanto, el Comité ha dudado en tomar nuevas medidas. | UN | وقد تردّدت اللجنة في غضون ذلك في اتخاذ المزيد من الخطوات بهذا الصدد. |
Se insta al Estado Parte a tomar nuevas iniciativas para implantar medidas enérgicas y de carácter amplio destinadas a combatir el abandono y el infanticidio de las niñas, así como la trata, venta y rapto o secuestro de éstas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات للمحافظة على وجود تدابير قوية وشاملة لمكافحة هجر البنات وقتلهن عند الولادة، وكذلك المتاجرة بالبنات وبيعهن واختطافهن أو نقلهن قسراً من مكان إلى آخر. |
Ante la creciente internacionalización del sector de los servicios, es necesario tomar nuevas medidas destinadas a facilitar la participación de los países en desarrollo en las transacciones internacionales en la esfera de los servicios. | UN | ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية. |
Si bien el aumento del reclutamiento de oficiales reducirá su escasez, será necesario tomar nuevas medidas para mejorar el nivel de profesionalidad en las fuerzas armadas. | UN | ورغم أن الزيادة في تجنيد الضباط سوف تقلص من نقصهم العددي، فإنه ينبغي بذل مزيد من الجهد لتحسين المستوى الاحترافي للقوات المسلحة،. |
Creyendo que, por consiguiente, hay que tomar nuevas medidas para fomentar y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y credo y para eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación por motivos de religión o credo, | UN | وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتـقد وللقضـاء على جميـع أشــكال الكراهيــة والتعصب والتمـييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، |
El Gobierno de Noruega se compromete a aumentar su apoyo a la educación en los países en desarrollo y acoge con satisfacción las propuestas del Grupo de Trabajo encaminadas a tomar nuevas medidas para promover el desarrollo de los recursos humanos en África. | UN | وحكومة النرويج ملتزمة بزيادة دعمها للتعليم في البلدان النامية وترحب باقتراحات الفريق العامل القائلة باتخاذ مزيد من الإجراءات والتدابير للنهوض بتنمية الموارد البشرية في أفريقيا. |
No obstante, para que ello sea posible, el Gobierno necesitará tomar nuevas medidas para hacer normalizar los pagos. | UN | بيد أن الحكومة سيلزمها لتحقيق ذلك أن تتخذ مزيدا من الخطوات للانتظام في السداد. |
3. Expresa su satisfacción por los resultados de la Conferencia, que constituyen una base sólida para tomar nuevas medidas e iniciativas; | UN | 3 - تعرب عن ارتياحها لنتائج المؤتمر التي تشكل أساسا متينا لما سيتخذ في المستقبل من إجراءات ومبادرات؛ |
Estos países, junto con otros Estados poseedores de armas nucleares, deben tomar nuevas medidas irreversibles y verificables para reducir constantemente sus armamentos nucleares. | UN | ويجب على هذين البلدين، بالترافق مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، أن يتخذا تدابير لا رجعة فيها وقابلة للتحقق لخفض أسلحتهما النووية بشكل منتظم. |