ويكيبيديا

    "tomar préstamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتراض
        
    • بالاقتراض
        
    • أخذ قروض
        
    • اقتراض اﻷموال
        
    • يقترض
        
    El problema, claro está, se agrava por la necesidad de tomar préstamos de los fondos disponibles en las operaciones de mantenimiento de la paz con destino al presupuesto ordinario. UN وتتفاقم هذه المشكلة، بالطبع، بالحاجة الى الاقتراض من اﻷموال المتاحة لحفظ السلام من أجل الميزانية العادية.
    La crisis ha llevado a la Organización a tomar préstamos de los presupuestos de mantenimiento de la paz a fin de cubrir sus gastos de explotación. UN ولقد تسببت اﻷزمة في الاقتراض من ميزانيات حفظ السلام بغية الوفاء بالنفقات المتكررة للمنظمة.
    La mayoría de las mujeres participantes en este estudio señalaron que muchas personas interesadas en tomar préstamos desistían de solicitarlos al enterarse de las altas tasas de interés que cobraban los bancos. UN وذكرت أغلبية النساء في هذا الدراسة ارتفاع أسعار الفائدة التي تتقاضاها البنوك بوصفها رادعاً عن الاقتراض.
    El Grupo quisiera saber cómo piensa resolver la situación la Secretaría sin recurrir a tomar préstamos. UN وقالت إن المجموعة تود أن تعرف كيف تعتزم الأمانة العامة حسم الموقف دون اللجوء إلى الاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام.
    Hasta hace poco, las empresas sudafricanas no estaban autorizadas a tomar préstamos en mercados extranjeros con la garantía de activos nacionales. UN وحتى وقت قريب لم يكن يسمح لشركات جنوب أفريقيا بالاقتراض في الأسواق الأجنبية باستكمال أصولها الداخلية كضمان.
    No hay efectivo para el presupuesto ordinario, y ha sido necesario tomar préstamos de las cuentas de mantenimiento de la paz para sufragar los gastos del presupuesto ordinario. UN ولا توجد نقدية في الميزانية العامة، ولذا فقد بات من الضروري الاقتراض من حسابات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية.
    Los problemas de liquidez son graves y obligan a la Organización a tomar préstamos internos de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz cuyos mandatos han finalizado. UN وأضاف يقول إن وضع الخزانة حرج، مما يرغم المنظمة على الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام التي انتهت ولايتها.
    Según el Secretario General, de ese modo se eliminaría la necesidad de tomar préstamos con cargo a cuentas de misiones de mantenimiento de la paz concluidas. UN ويرى الأمين العام أن هذا الإجراء سيلغي الحاجة إلى الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة في المستقبل.
    Por lo tanto, GSR no necesita tomar préstamos para financiar las actividades propuestas en virtud del plan de trabajo para la exploración. UN ونتيجة لذلك، لا تحتاج الشركة إلى التمويل عن طريق الاقتراض من أجل الاضطلاع بالأنشطة المقترحة في إطار خطة عمل الاستكشاف.
    Estas medidas también eliminarían la necesidad de tomar préstamos con cargo a las contribuciones voluntarias con destino a las Naciones Unidas. UN ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يغني عن الحاجة إلى الاقتراض من تبرعات كانت النية تتجه لتقديمها إلى الأمم المتحدة.
    110. Si se mantiene esta tendencia, el presupuesto ordinario se verá en la necesidad de tomar préstamos internamente de otros fondos a partir de septiembre de 1993. UN ١١٠ - وفي حالة استمرار هذا النمط، ستكون الميزانية العادية بحاجة إلى الاقتراض على الصعيد الداخلي من الصناديق اﻷخرى ابتداء من أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Para cumplir sus obligaciones en otras esferas, incluido el pago de sueldos, la Organización ha debido adoptar toda una gama de medidas a corto plazo, como tomar préstamos de los fondos que disponían de efectivo. UN وقد تعين على المنظمة، بغية الوفاء بمختلف التزاماتها اﻷخرى، بما في ذلك دفع المرتبات، أن تلجأ إلى مجموعة متنوعة من التدابير القصيرة اﻷجل مثل الاقتراض من الصناديق التي يتوافر فيها رصيد نقدي.
    Ello obligó nuevamente a la Organización a tomar préstamos temporarios de las cuentas de mantenimiento de la paz, con el resultado de que, al fin de 1996, las Naciones Unidas adeudarán a los Estados Miembros la suma de 675 millones de dólares en concepto de contingentes y equipo. UN ومن ثم فقد اضطرت المنظمة من جديد إلى اللجوء إلى الاقتراض مؤقتا من حسابات حفظ السلام مما نجم عنه أنه بنهاية عام ١٩٩٦، ستكون اﻷمم المتحدة مدينة للدول اﻷعضاء بمبلغ ٦٧٥ مليون دولار عن القوات والمعدات.
    Asimismo, si bien el endeudamiento de los gobiernos ha sido excesivo en muchos casos, esto no significa que los gobiernos nunca deban tomar préstamos. UN وفضلا عن ذلك، ففي حين تفرط الحكومــات في الاقتراض في حالات عديدة، فهذا لا يعني أنه لا ينبغي للحكومات أن تقترض على اﻹطلاق.
    Los gobiernos y el sector privado deberían emprender estudios de viabilidad antes de tomar préstamos y asegurar un sistema de préstamos racional y una eficiencia en la gestión de las deudas. UN ينبغي على الحكومات والقطاع الخاص إجراء دراسات جدوى قبل الحصول على القروض وتأمين الاقتراض الرشيد والكفاءة في إدارة الديون.
    Existe el concepto de que tomar préstamos es algo inapropiado. UN ويعتبر مفهوم الاقتراض غير لائق.
    Pero, como la Asamblea General ha excluido tomar préstamos de operaciones de mantenimiento de la paz activas y restringido el uso del Fondo de Reserva para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, no todos esos recursos podían usarse para préstamos temporarios. UN وحيث أن الجمعية العامة قد حظرت الاقتراض الداخلي من عمليات حفظ السلام العاملة ووضعت قيودا على استخدام الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، فلن يتسنى استخدام هذه الموارد كلها للاقتراض الداخلي المؤقت.
    Le preocupa, sin embargo, el aumento de las cuotas pendientes de pago y de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes, así como la aplicación con mayor frecuencia de la práctica de tomar préstamos internos para financiar las actividades del presupuesto ordinario. UN بيــد أنـه أعـرب عن قلقه إزاء تفاقم مبالغ الاشتراكات غير المدفوعة والمبالغ غير المسددة للبلدان المساهمة بقوات وإزاء اللجوء إلى ممارسة الاقتراض الداخلي لتمويل أنشطة مقررة في الميزانية العادية.
    Los trabajadores suelen tomar préstamos a altas tasas de interés para financiar la migración. UN وغالبا ما يقوم العمال بالاقتراض بأسعار فائدة عالية لتمويل أعباء الهجرة.
    Si bien se permite tomar préstamos en condiciones no favorables, estos tienen límites definidos. UN ويُسمح بالاقتراض بشروط غير تساهلية، ولكن ضمن حدود محددة سلفا.
    Sin embargo, como se indica en el anexo III, las operaciones de mantenimiento de la paz en curso han experimentado en repetidas ocasiones problemas de liquidez por los que ha sido necesario tomar préstamos. UN غير أنه، كما هو مبين في المرفق الثالث، واجهت عمليات حفظ السلام العاملة مرارا مشاكل في السيولة استلزمت أخذ قروض.
    Para continuar de algún modo las operaciones fue necesario, por largos plazos, tomar préstamos temporarios de recursos en efectivo de otras misiones o del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN وكان من الضروري خلال فترات طويلة، لا لشيء إلا لمواصلة العمل، اقتراض اﻷموال المتاحة مؤقتا من بعثات أخرى أو من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام.
    Si los resultados son satisfactorios, el propio Fondo podría tomar préstamos de los mercados de capitales en una fecha posterior, una vez que se hubiera establecido un historial. UN وإذا حقق ذلك نجاحا، قد يتيح من ثم الفرصة للصندوق نفسه لأن يقترض من أسواق رؤوس الأموال في وقت لاحق، حالما يتم وضع سجل بالمسار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد