- tomar todas las medidas necesarias para asegurar una cooperación transparente entre las autoridades nacionales de los países de acogida y el ACNUR; | UN | - اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التعاون، على أساس الشفافية، بين السلطات المحلية للدول المضيفة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
:: La afirmación de que es necesario tomar todas las medidas necesarias para asegurar que el territorio de Somalia no sea empleado como trampolín por grupos enemigos de la paz y la seguridad en la subregión. | UN | :: تأكيد الحاجة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا تستخدم أراضي الصومال كنقطة لانطلاق الجماعات المعادية للسلام والأمن في المنطقة الفرعية. |
3. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen el derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | ' ' 3 - تعيد أيضا تأكيد أن بلدان المرور العابر مخولة، لدى ممارستها سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para asegurar la protección de las personas afectadas por el conflicto en la provincia septentrional de Saada, especialmente los desplazados internos actualmente confinados en campamentos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال محافظة صعدة، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para asegurar la protección de las personas afectadas por el conflicto en la provincia septentrional de Saada, especialmente los desplazados internos actualmente confinados en campamentos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال محافظة صعدة، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات. |
35. tomar todas las medidas necesarias para asegurar la igualdad de acceso al sistema judicial de todos los afrodescendientes, entre otras cosas proporcionando asistencia jurídica, facilitando las denuncias individuales o colectivas y alentando a las organizaciones no gubernamentales a defender los derechos de esas personas. | UN | 35- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تكافؤ الفرص أمام جميع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الوصول إلى نظام العدالة، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة القانونية وتيسير إقامة الدعاوى الفردية أو الجماعية وتشجيع المنظمات غير الحكومية على الدفاع عن حقوقهم. |
La comunidad internacional, que ya ha indicado claramente que los asentamientos israelíes son una crasa violación del derecho internacional, debería tomar todas las medidas necesarias para asegurar que Israel cumpla sus obligaciones. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، الذي أوضح بالفعل أن المستوطنات الإسرائيلية تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وفاء إسرائيل بالتزاماتها. |
4. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen el derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | " 4 - تؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
3. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | " 3 - تؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
3. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
4. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | " 4 - تؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
4. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
3. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | " 3 - تؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
24. Insta a los Estados a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con los demás niños, y a adoptar, aplicar y fortalecer políticas y programas adecuados, concebidos para satisfacer sus necesidades; | UN | " 24 - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع الفتيات ذوات الإعاقة على نحو تام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة على قدم المساواة مع غيرهن من الأطفال، وعلى اعتماد السياسات والبرامج المناسبة الهادفة إلى تلبية احتياجاتهن وتنفيذ تلك السياسات والبرامج وتعزيزها؛ |
3. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen el derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
4. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen el derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛ |
El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para asegurar la protección de las personas afectadas por el conflicto en la provincia septentrional de Saada, especialmente los desplazados internos actualmente confinados en campamentos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات. |
El Estado parte también debe tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los requisitos de identificación de votantes y los nuevos requisitos para ejercer el derecho de voto no impongan a los votantes cargas excesivas que resulten, de hecho, en la privación de ese derecho. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تتسبب متطلبات تحديد هوية الناخبين ومتطلبات الأهلية الجديدة في إثقال كاهل الناخبين على نحو مفرط، ومن ثم إقصاؤهم بصورة فعلية. |
El Estado parte también debe tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los requisitos de identificación de los votantes y los nuevos requisitos para ejercer el derecho de voto no impongan a los votantes cargas excesivas que resulten, de hecho, en la privación de ese derecho. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تتسبب متطلبات تحديد هوية الناخبين ومتطلبات الأهلية الجديدة في إثقال كاهل الناخبين على نحو مفرط، ومن ثم إقصاؤهم بصورة فعلية. |
35. tomar todas las medidas necesarias para asegurar la igualdad de acceso al sistema judicial de todos los afrodescendientes, entre otras cosas proporcionando asistencia jurídica, facilitando las denuncias individuales o colectivas y alentando a las ONG a defender los derechos de esas personas. | UN | 35- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تكافؤ الفرص أمام جميع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الوصول إلى نظام العدالة، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة القانونية وتيسير إقامة الدعاوى الفردية والجماعية وتشجيع المنظمات غير الحكومية على الدفاع عن حقوقهم. |
Sigue correspondiendo al Consejo de Seguridad la obligación de tomar todas las medidas necesarias para asegurar la aplicación plena e inmediata de la resolución 2139 (2014) del Consejo de Seguridad. | UN | ويبقى لزاماً على مجلس الأمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفوري لأحكام قرار مجلس الأمن 2139 (2014) تنفيذا كاملا وفوريا. |
Todos los Estados Miembros, especialmente Francia, deben tomar todas las medidas necesarias para asegurar el ejercicio del derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación y la independencia. | UN | كما ينبغي لجميع الدول الأعضاء, لا سيما فرنسا, اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال. |