ويكيبيديا

    "tomaran medidas urgentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذ تدابير عاجلة
        
    • اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • اتخاذ إجراء عاجل
        
    • بعمل عاجل
        
    En ese período de sesiones, la Asamblea recomendó a los organismos especializados e instituciones internacionales interesadas que tomaran medidas urgentes y eficaces para ayudar a los pueblos que luchaban por liberarse del dominio colonial y que, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana y, por su intermedio, con los movimientos de liberación nacional, elaborasen programas concretos con ese fin (resolución 2311 (XXII)). UN وفي تلك الدورة، أوصت الجمعية الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المعنية بأن تتخذ تدابير عاجلة فعالة لمساعدة الشعوب المكافحة في سبيل تحررها من الحكم الاستعماري، وبأن تضع، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبواسطتها مع حركات التحرير الوطني، برامج محددة لتحقيق هذا الغرض )القرار ٢٣١١ )د - ٢٢((.
    En ese período de sesiones, la Asamblea recomendó a los organismos especializados e instituciones internacionales interesadas que tomaran medidas urgentes y eficaces para ayudar a los pueblos que luchaban por liberarse del dominio colonial y que, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana y, por su intermedio, con los movimientos de liberación nacional, elaborasen programas concretos con ese fin (resolución 2311 (XXII)). UN وفي تلك الدورة، أوصت الجمعية الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المعنية بأن تتخذ تدابير عاجلة فعالة لمساعدة الشعوب المكافحة في سبيل تحررها من الحكم الاستعماري، وبأن تضع بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبواسطتها مع حركات التحرير الوطني، برامج محددة لتحقيق هذا الغرض )القرار ٢٣١١ )د - ٢٢((.
    En ese período de sesiones, la Asamblea recomendó a los organismos especializados e instituciones internacionales interesadas que tomaran medidas urgentes y eficaces para ayudar a los pueblos que luchaban por liberarse del dominio colonial y que, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana y, por su intermedio, con los movimientos de liberación nacional, elaborasen programas concretos en ese fin (resolución 2311 (XXII)). UN وفي تلك الدورة، أوصت الجمعية الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المعنية بأن تتخذ تدابير عاجلة فعالة لمساعدة الشعوب المكافحة في سبيل تحررها من الحكم الاستعماري، وبأن تضع بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبواسطتها مع حركات التحرير الوطني، برامج محددة لتحقيق هذا الغرض )القرار ٢٣١١ )د - ٢٢((.
    Cuando el Relator Especial visitó el lugar, las condiciones observadas distaban mucho de ser satisfactorias y era preciso que las autoridades del Estado y de la Federación tomaran medidas urgentes para mejorar las condiciones y trasladar a los refugiados a locales adecuados. UN ووقت زيارة المقرر الخاص، كانت الأوضاع التي شوهدت بعيدة عن أن تكون مرضية وكان يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة من جانب سلطات الدولة وسلطات الاتحاد بغية تحسين هذه الأوضاع ونقل اللاجئين إلى أماكن إقامة مناسبة.
    Pidió al Gobierno del Iraq y a las partes interesadas que tomaran medidas urgentes para encontrar soluciones duraderas basadas en la reconciliación nacional y en el respeto de los derechos humanos fundamentales y del derecho humanitario. UN وناشدت الحكومة وجميع الأطراف ذات الصلة اتخاذ إجراءات عاجلة للتوصل إلى حلول دائمة تقوم على أساس المصلحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني.
    Por lo tanto, 13 años después del suceso no había concluido el procedimiento penal. Tal demora no puede justificarse y, si esa es la norma en Italia, y no la excepción, sugeriría que se tomaran medidas urgentes para corregir la situación. UN وبذلك لم تنته اﻹجراءات الجنائية وقد مضى على الواقعة ٣١ عاماً، ولا يمكن تبرير مثل هذا التأخير، وإذا كان ذلك هو القاعدة وليس الاستثناء في إيطاليا، فإنه ينبغي اتخاذ إجراء عاجل لمعالجة الموقف.
    En ese período de sesiones, la Asamblea recomendó a los organismos especializados e instituciones internacionales interesadas que tomaran medidas urgentes y eficaces para ayudar a los pueblos que luchaban por liberarse del dominio colonial y que, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana y, por su intermedio, con los movimientos de liberación nacional, elaborasen programas concretos con ese fin (resolución 2311 (XXII)). UN وفي تلك الدورة، أوصت الجمعية العامة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المعنية بأن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمساعدة الشعوب المكافحة في سبيل تحررها من الحكم الاستعماري، وبأن تضع، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، وبواسطتها مع حركات التحرير الوطني، برامج محددة لتحقيق هذا الغرض )القرار ٢٣١١ )د - ٢٢((.
    En ese período de sesiones, la Asamblea recomendó a los organismos especializados e instituciones internacionales interesadas que tomaran medidas urgentes y eficaces para ayudar a los pueblos que luchaban por liberarse del dominio colonial y que, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana y, por su intermedio, con los movimientos de liberación nacional, elaborasen programas concretos con ese fin (resolución 2311 (XXII)). UN وفي تلك الدورة، أوصت الجمعية العامة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المعنية بأن تتخذ تدابير عاجلة فعالة لمساعدة الشعوب المكافحة في سبيل تحررها من الحكم الاستعماري، وبأن تضع، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، وبواسطتها مع حركات التحرير الوطني، برامج محددة لتحقيق هذا الغرض )القرار ٢٣١١ )د - ٢٢((.
    En ese período de sesiones, la Asamblea recomendó a los organismos especializados e instituciones internacionales interesadas que tomaran medidas urgentes y eficaces para ayudar a los pueblos que luchaban por liberarse del dominio colonial y que, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana y, por su intermedio, con los movimientos de liberación nacional, elaborasen programas concretos con ese fin (resolución 2311 (XXII)). UN وفي تلك الدورة، أوصت الجمعية العامة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المعنية بأن تتخذ تدابير عاجلة فعالة لمساعدة الشعوب المكافحة في سبيل تحررها من الحكم الاستعماري، وبأن تضع، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبواسطتها مع حركات التحرير الوطني، برامج محددة لتحقيق هذا الغرض )القرار ٢٣١١ )د - ٢٢((.
    Recordando además que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo y, por ello, procurar lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, lo que debería servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas, UN وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل دحر تدهور الأراضي والسعي من أجل تحقيق تلك الغاية إلى جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، ما من شأنه أن يحفز على تعبئة الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة،
    Recordando además que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo y, por ello, procurar lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, lo que debería servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas, UN وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي والعمل من هذا المنطلق على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، وهو أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة،
    Recordando además que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo y, por ello, procurar lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, lo que debería servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas, UN وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي والعمل من هذا المنطلق على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، وهو أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة،
    Además, dichos asistentes a la Conferencia destacaron que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía eran problemas mundiales y reconocieron la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo. UN 51 - وقد شدد المشاركون على البعد العالمي للتحديات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وأقروا بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل عكس اتجاه تدهور الأراضي.
    Recordando además que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo y, por ello, procurar lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, lo que debería servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas, UN " وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي والعمل من هذا المنطلق على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، وهو أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة،
    El Sr. Shevardnadze volvió a destacar la necesidad de que las Naciones Unidas tomaran medidas urgentes. UN وأكد السيد شفرنادزة مرة أخرى على الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة بعمل عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد