Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de que, con los acuerdos de Rambouillet, se ha establecido un marco político para una autonomía sustancial. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح أنه بالتوصل إلى اتفاقات رامبويليه، تم وضع إطار سياسي لحكم ذاتي واسع. |
tomaron nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para apoyar la medición de las TIC y el establecimiento de marcos jurídicos favorables al desarrollo en este ámbito. | UN | ولاحظت الوفود بارتياح الجهود المبذولة من قِبل الأونكتاد لدعم إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإنشاء أُطر قانونية تفضي إلى التنمية فيما يتعلق بقضايا تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
tomaron nota con satisfacción de los esfuerzos desplegados por la UNCTAD para apoyar la medición de las TIC y el establecimiento de marcos jurídicos favorables al desarrollo en este ámbito. | UN | ولاحظت الوفود بارتياح الجهود المبذولة من قِبل الأونكتاد لدعم إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال وإنشاء أُطر قانونية تفضي إلى التنمية فيما يتعلق بقضايا تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional tomaron nota con satisfacción de la firma de ese documento. | UN | لقد أحاط مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي علما مع الارتياح بالتوقيع على تلك الوثيقة. |
tomaron nota con satisfacción de la evolución positiva de la situación en Timor Oriental y deliberaron sobre las dificultades que encaraba la UNTAET. | UN | وأحاطوا علما مع الارتياح بالتطور الإيجابي للحالة في تيمور الشرقية وناقشوا الصعوبات التي تواجه الإدارة الانتقالية. |
tomaron nota con satisfacción de que el informe contenía respuestas a las preguntas formuladas durante el examen del octavo informe periódico de Marruecos, aunque también se refería a muchas cuestiones que ya se habían tratado en el informe anterior y había diversos aspectos que requerían más explicaciones. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن التقرير احتوى على ردود على اﻷسئلة المثارة خلال فحص التقرير الدوري الثامن للمغرب، بالرغم من أنه يحتوي أيضا على مسائل عديدة سبق أن تناولها التقرير السابق وعلى عدد من النقاط التي تحتاج إلى المزيد من اﻹيضاح. |
tomaron nota con satisfacción de las actividades desplegadas por los anteriores presidentes de la Junta de Comercio y Desarrollo, a saber el Embajador Bhattacharya de Bangladesh y el Embajador Djani de Indonesia, para la movilización de recursos de la UNCTAD, incluida la Junta, a fin de hacer una contribución significativa a los procesos más importantes relacionados con el desarrollo que tienen lugar en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وأحاطت الوفود علماً مع التقدير بجهود الرئيسين السابقين لمجلس التجارة والتنمية في تعبئة موارد الأونكتاد - بما في ذلك مجلس التجارة والتنمية - بغية تقديم إسهامات ذات دلالة في عمليات الأمم المتحدة الرئيسية في مجال التنمية. |
Asimismo, los Ministros tomaron nota con satisfacción de que en los últimos años se había producido en los países en desarrollo un resurgimiento importante del interés, la voluntad y la determinación necesarios para llevar a cabo la cooperación Sur-Sur. | UN | ولاحظ الوزراء كذلك بارتياح أنه في السنوات القليلة الماضية انبعث بقوة اهتمام بين البلدان النامية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، واستعدادا لذلك التعاون وتصميم عليه. |
En ese contexto, los participantes tomaron nota con satisfacción de la decisión del Consejo de Cooperación del Golfo de dejar de imponer los aspectos secundario y terciario del boicot a Israel. | UN | وقد سجل المشاركون في هذا اﻹطار بارتياح قرار مجلس التعاون لدول الخليج المتعلق برفع الدرجتين الثانية والثالثة من إجراءات مقاطعة إسرائيل. |
6. Los Ministros tomaron nota con satisfacción de que el pueblo de Sudáfrica por fin ha erradicado el sistema de apartheid. | UN | ٦ - ولاحظ الوزراء بارتياح أن شعب جنوب افريقيا قد قضى أخيرا على نظام الفصل العنصري. |
7. Los Ministros también tomaron nota con satisfacción de que se han registrado avances decisivos en el proceso de paz en el Medio Oriente. | UN | ٧ - ولاحظ الوزراء أيضا بارتياح أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط شهدت نجاحا باهرا. |
En ese contexto, subrayaron la importancia de la paz y la reconciliación para ese proceso y tomaron nota con satisfacción de la asistencia bilateral y multilateral que prestaba el Commonwealth con ese objeto. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا على أهمية السلم والمصالحة بالنسبة لهذه العملية، ولاحظوا بارتياح ما وفره الكمنولث من مساعدات، في هذا الصدد، على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
tomaron nota con satisfacción de los adelantos logrados por los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | ونوهوا بارتياح إلى أوجه التقدم التي أحرزتها البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على طريق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Los Jefes de Estado tomaron nota con satisfacción de las repercusiones positivas que ha tenido el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú, sobre el proceso de negociaciones intertayikas y del comienzo de la labor de la comisión de reconciliación nacional. | UN | وأشار رئيسا الدولتين بارتياح الى اﻷثر الايجابي للاتفاق العام بشأن تحقيق السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، الموقع في موسكو. وبدء عمل لجنة المصالحة الوطنية على عملية المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية. |
Los Ministros tomaron nota con satisfacción de la elección de Portugal al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que había recibido el apoyo de los Estados miembros. | UN | ٦ - وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بانتخاب البرتغال لعضوية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ونوهوا بالتأييد الذي لاقاه هذا الانتخاب من الدول اﻷعضاء. |
Por otra parte, los participantes examinaron las modalidades de cooperación existentes entre los dos departamentos políticos y tomaron nota con satisfacción de los mecanismos y vías de comunicación establecidos desde la última reunión celebrada en 1997. | UN | ٤٨ - واستعرض الاجتماع أيضا الطرائق القائمة للتعاون بين اﻹدارتين السياسيتين، وأحاط علما مع الارتياح بما تم إنشاؤه من آليات وقنوات الاتصال منذ انعقاد الاجتماع العام السابق في عام ١٩٩٧. |
Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de la decisión de la CEDEAO de garantizar la seguridad de todos los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional e insistieron en la necesidad de que se adoptaran, con carácter urgente, todas las medidas conducentes al logro de ese objetivo. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تكفل أمن جميع أعضاء حكومة المصالحة الوطنية وأكدوا على ضرورة اتخاذ كل التدابير اللازمة على أساس الاستعجال لهذا الغرض. |
tomaron nota con satisfacción de que varios Estados miembros estaban dando aplicación práctica a la decisión aprobada por la 14ª Conferencia con respecto a la libre circulación de conocimientos especiales. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن دولا أعضاء عديدة تقوم حاليا بتنفيذ قرار الاجتماع الرابع عشر للمؤتمر فيما يتعلق بحرية انتقال المهارات. |
tomaron nota con satisfacción de las actividades desplegadas por los anteriores presidentes de la Junta de Comercio y Desarrollo, a saber el Embajador Bhattacharya de Bangladesh y el Embajador Djani de Indonesia, para la movilización de recursos de la UNCTAD, incluida la Junta, a fin de hacer una contribución significativa a los procesos más importantes relacionados con el desarrollo que tienen lugar en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وأحاطت الوفود علماً مع التقدير بجهود الرئيسين السابقين لمجلس التجارة والتنمية في تعبئة موارد الأونكتاد - بما في ذلك مجلس التجارة والتنمية - بغية تقديم إسهامات ذات دلالة في عمليات الأمم المتحدة الرئيسية في مجال التنمية. |