Por otra parte, se felicitaron por la organización de los tribunales itinerantes complementarios y tomaron nota del balance provisional de dicha operación. | UN | كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية. |
tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
tomaron nota del informe con interés y preocupación, y manifestaron su intención de estudiarlo con más detenimiento. | UN | وقد أحاطوا علما باهتمام وقلق بذلك التقرير، وهم يعتزمون مواصلة النظر فيه. |
Los miembros del Grupo de Trabajo tomaron nota del gran número de nuevas solicitudes de cooperación técnica en estas esferas formuladas por los Estados miembros. | UN | وأحاطوا علماً بالعدد الكبير من الطلبات الجديدة المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على التعاون التقني في تلك المجالات. |
tomaron nota del informe de la Misión de las Naciones Unidas para la determinación de hechos enviada a Nigeria y de que el régimen militar de Nigeria había adoptado ciertas medidas en respuesta a las cuestiones indicadas en él. | UN | وأحاطوا علما بتقرير بعثة اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق في نيجيريا. ولاحظوا كذلك أنه نتيجة لهذا التقرير، اتخذ النظام العسكري في نيجيريا بعض التدابير استجابة للمشاغل المعرب عنها فيه. |
En este contexto, tomaron nota del segundo informe de la Comisión como aparece contenido en el documento A/63/92-S/2008/417. | UN | وفي هذا السياق، أخذوا علماً بالتقرير الصادر عن اللجنة كما أُدرج في الوثيقة (A/63/92-S/2008/417). |
tomaron nota del compromiso de su Gobierno de presentar un informe por escrito, y pidieron que dicho informe fuera presentado a tiempo para que se examinara en un período de sesiones del Comité en 1996. | UN | وأحاط اﻷعضاء علما بالتزام حكومته بتقديم تقرير تحريري، وطلبوا أن يقدم هذا التقرير في الوقت المناسب كي تنظر فيه اللجنة في دورة لها في عام ١٩٩٦. |
También tomaron nota del compromiso del Japón con los países del Sahel, felicitándose por ello. | UN | وأحاطوا علما أيضا بالتزام اليابان إزاء بلدان الساحل ورحبوا به. |
74. Los Ministros tuvieron en cuenta la evolución reciente de la cuestión de Palestina y tomaron nota del histórico acontecimiento que tuvo lugar el 13 de septiembre de 1993. | UN | ٧٤ - نظر الوزراء في التطورات اﻷخيرة المتصلة بقضية فلسطين وأحاطوا علما بحدث ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ التاريخي. |
Los participantes acogieron con especial beneplácito la creación del Centro de Coordinación para los Derechos Humanos (CCDH) y tomaron nota del compromiso de todos los organismos encargados de aplicar el Acuerdo de cooperar plenamente y coordinar su acción dentro de ese marco. | UN | ورحب المشتركون بصفة خاصة بانشاء مركز تنسيق جهود حقوق اﻹنسان وأحاطوا علما بالتزام جميع الوكالات المنفذة بالتعاون والتنسيق بصورة كاملة فيما بينها في هذا اﻹطار. |
Los miembros del Consejo destacaron su seria preocupación por la terrible situación humanitaria que seguía viviéndose en Somalia y por la hambruna que afectaba al país y tomaron nota del carácter prolongado de la crisis. | UN | وأكد الأعضاء أنهم يشعرون بقلق بالغ إزاء استمرار الحالة الإنسانية المتردية في الصومال والمجاعة التي يعاني منها البلد، وأحاطوا علما بالطبيعة الطويلة الأمد التي تتسم بها الأزمة. |
3. Los Ministros y Jefes de Delegación examinaron la reciente evolución de la situación relativa a la cuestión de Palestina y tomaron nota del importante acontecimiento ocurrido el 13 de septiembre de 1993. | UN | ٣ - ونظر الوزراء ورؤساء الوفود في التطورات اﻷخيرة بشأن قضية فلسطين، وأحاطوا علما بالحدث البالغ اﻷهمية الذي تم في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
tomaron nota del ofrecimiento del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de patrocinar el programa de capacitación de instructores. | UN | وأحاطوا علما بالعرض المقدم من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لﻹشراف على برنامج " تدريب المتدربين " . |
En este contexto, tomaron nota del proceso emprendido de conformidad con la resolución 52/179 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد أحاطوا علما بالعملية التي تم الشروع فيها بموجب قرار الجمعية رقم ٥٢/١٧٩. |
En este sentido, tomaron nota del informe preparado por el Grupo de Tarea e instaron a que fuera examinado exhaustivamente durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطوا علما بالتقرير الذي أعده الفريق العامل ودعوا الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى النظر فيه مليا خلال دورتها الثالثة والخمسين. |
tomaron nota del resultado de la Segunda Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas convencionales. | UN | وأحاطوا علماً بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني لهذه الاتفاقية. |
tomaron nota del informe de la misión de la OEA y pidieron que el proceso electoral concluyera de forma adecuada. | UN | وأحاطوا علماً بتقرير بعثة منظمة الدول الأمريكية ودعوا إلى إتمام العملية الانتخابية بطريقة ملائمة. |
tomaron nota del éxito de la Conferencia sobre promesas de contribuciones al fondo para el refugio de Chernobyl, celebrada en Berlín el 5 de julio de 2000. | UN | ولاحظوا نجاح مؤتمر إعلان التبرعات لصندوق مأوى تشيرنوبيل الذي عقد في برلين في 5 تموز/يوليه 2000. |
Además tomaron nota del informe preparado por el Grupo Unión Africana/Naciones Unidas sobre las modalidades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana y recomendaron el perfeccionamiento de una asociación eficaz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana con vistas a mejorar la planificación, emplazamiento y administración de las operaciones de mantenimiento de la paz del África. | UN | كما أخذوا علماً بالتقرير المعد من قبل " مجموعة الاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة " حول أشكال الدعم لعمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام وأوصوا بالارتقاء بشراكة فعّالة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سعياً لتحسين التخطيط والاستدعاء وإدارة عمليات حفظ السلام الأفريقية. |
tomaron nota del compromiso de su Gobierno de presentar un informe por escrito, y pidieron que dicho informe fuera presentado a tiempo para que se examinara en un período de sesiones del Comité en 1996. | UN | وأحاط اﻷعضاء علما بالتزام حكومته بتقديم تقرير تحريري، وطلبوا أن يقدم هذا التقرير في الوقت المناسب كي تنظر فيه اللجنة في دورة لها في عام ١٩٩٦. |
El OSE y el OSACT tomaron nota del informe oral del Presidente del GETT sobre los resultados de la cuarta reunión del Grupo, celebrada los días 23 a 25 de septiembre de 2009 en Bangkok (Tailandia). | UN | وأحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً بالتقرير الشفوي الذي قدمه رئيس فريق الخبراء عن نتائج الاجتماع الرابع للفريق، الذي عُقد في الفترة من 23 إلى 25 أيلول/سبتمبر 2009 في بانكوك بتايلند. |
tomaron nota del compromiso de la RCD de facilitar el despliegue de la MONUC en Kindu y la exhortaron a que influyera ese compromiso sin dilación. | UN | وأخذوا علما بالالتزام الذي أبدته جمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير انتشار البعثة في منطقة كيندو، وشجعوها على تنفيذ التزامها دون إبطاء. |
Los Ministros también tomaron nota del empeño de la ASEAN en desarrollar la visión para después de 2015 de la Comunidad de la ASEAN. | UN | ولاحظ الوزراء أيضاً جهود الرابطة في تطوير رؤية جماعة بلدان جنوب شرق آسيا لما بعد عام 2015. |