ويكيبيديا

    "tomarse en cuenta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أخذها في الاعتبار
        
    • يؤخذ في الاعتبار
        
    • تؤخذ في الاعتبار
        
    • تؤخذ في الحسبان
        
    • يؤخذ في الحسبان
        
    • أخذها في الحسبان
        
    • يوضع في اﻻعتبار
        
    • توضع في اﻻعتبار
        
    • تُؤخذ في الحسبان
        
    • أخذها بعين الاعتبار
        
    Tendrían que tomarse en cuenta estos factores al poner en práctica la obligación general de cooperar estipulada en el párrafo 1. UN وهذه العناصر يجب أخذها في الاعتبار عند إنفاذ الالتزام العام بالتعاون وفقا للفقرة ١.
    Hay un precedente en 1993, según me ha indicado la Secretaría, por lo que pienso que son cuestiones muy pertinentes que deben tomarse en cuenta. UN وهناك سابقة في عام ٣٩٩١ ذكرتها لي اﻷمانة. ولذا أرى أن هذه عناصر هامة وملائمة جدا يجب أخذها في الاعتبار.
    Al propio tiempo, también deberá tomarse en cuenta la situación de las personas, la que pudiera verse afectada por la aplicación provisional de la norma. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع الأفراد، الذين يمكن أن يتأثروا من تطبيق القاعدة مؤقتا.
    Para garantizar esa coordinación, deberían tomarse en cuenta mecanismos tales como la nota sobre la estrategia de los países. UN ولضمان ذلك التنسيق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار آليات مثل مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Las condenas anteriores en el extranjero podrán tomarse en cuenta al dictar sentencia. UN ويمكن أن تؤخذ في الحسبان الإدانات الأجنبية السابقة عند النطق بالحكم.
    Si se quiere que los comentarios sean de mayor utilidad, deberá tomarse en cuenta la función de los jueces. UN ولكي تصبح الشروح مفيدة بقدر أكبر، يجب أن يؤخذ في الحسبان دور القضاة.
    Los beneficios potenciales que aquí se mencionan no deben interpretarse como economías ni deben tomarse en cuenta en la preparación de futuros presupuestos. UN وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة المبينة هنا على أنها وفورات، ولا ينبغي أخذها في الحسبان عند إعداد الميزانيات المقبلة.
    También se iniciaron trabajos con COHRE, Hakijamii, la Comisión Huairou y Shack Dwellers International con el objeto de determinar cuestiones clave a nivel popular que deberían tomarse en cuenta en la elaboración de sistemas asequibles de registro, adquisición y ordenación de las tierras. UN كما أُنجزت أعمال مع مركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء ومنظمة " Hakijamii " ولجنة " هوايرو " والرابطة العالمية لسكان الأكواخ من أجل تحديد المشاكل التي تواجهها القواعد الشعبية والتي ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان عند وضع نُظم ميسورة لتسجيل الأراضي وحيازتها وإدارتها.
    Simultáneamente, los miembros de la Comisión han acordado que la competencia y el conocimiento de los asuntos que se han de tratar durante el período de sesiones son los criterios más importantes que han de tomarse en cuenta. UN وفي الوقت ذاته، هناك تفاهم بين أعضاء اللجنة على أن الكفاءة والمعرفة بالمسائل المعروضة على الدورة تشكلان أهم المعايير التي يتعين أخذها في الاعتبار.
    Es cierto que existen diferencias importantes en el sentido señalado entre ambas categorías de actos, pero es igualmente cierto que existen elementos comunes que deben tomarse en cuenta en este estudio. UN ومن المؤكد أن هناك اختلافات هامة تتعلق بالمعنى المشار إليه بالنسبة لنوعي الأفعال غير أنه من المؤكد أيضا أن هناك عناصر مشتركة يجب أخذها في الاعتبار في هذه الدراسة.
    El artículo 11 incluye entre paréntesis algunos factores que han de tomarse en cuenta al clasificar una reclamación de directa o indirecta. UN 31 - وتشمل المادة 11 بين قوسين عددا من العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في تصنيف مطالبة بأنها مباشرة أو غير مباشرة.
    Debe tomarse en cuenta que la presencia de extranjeros en situación irregular es un factor que ha contribuido a la extensión de los conflictos, a su mayor complejidad y a la práctica de actos crueles y violaciones de los derechos humanos, principalmente de la población civil. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن وجود اﻷجانب بشكل غير قانوني عامل أسهم في توسيع نطاق النزاعات وفي زيادة تعقدها وفي ارتكاب أعمال قاسية وفي انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وبخاصة حقوق السكان المدنيين.
    Asimismo, Cuba siempre ha defendido el criterio de que, al abordar el problema de la proliferación, deben tomarse en cuenta las dos dimensiones del fenómeno: la horizontal y la vertical. UN وفي هذا الصدد، رأت كوبا دوماً أنه يجب، عند تناول مشكلة الانتشار، أن يؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب بُعدا هذه الظاهرة الاثنان، وهما الانتشار الأفقي، والانتشار الرأسي.
    Deben tomarse en cuenta las características geopolíticas de regiones concretas al evaluar las consecuencias de cualquier medida dada de desarme. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار خصائص مناطق محددة في تقييم نتائج أي تدبير معين لنزع السلاح.
    Las observaciones de la comunidad francófona hubieran podido tomarse en cuenta en la elaboración del marco de cooperación, incluso mediante la redacción de la versión original en francés. UN وكان يمكن أن تؤخذ في الاعتبار تعليقات الجماعة الناطقة بالفرنسية لدى صياغة إطار التعاون القطري وذلك من خلال وضع مشروع النص اﻷصلي باللغة الفرنسية.
    Se opinó que el sistema revisado había aumentado la transparencia del proceso de examen de programas, así como el alcance de las opiniones de los miembros de la Junta Ejecutiva que habían de tomarse en cuenta antes de finalizar con los gobiernos los programas por países. UN وكان هناك شعور بأن النظام المنقح زاد من شفافية عملية استعراض البرامج وكذلك نطاق آراء أعضاء المجلس التنفيذي التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان قبل التوصل إلى اتفاق نهائي مع الحكومات بشأن البرامج القطرية.
    17. Cabe recordar al respecto que el rechazo de la discriminación contra la mujer parecería difícil, si no imposible, de no tomarse en cuenta las consecuencias para la mujer de este período de transición hacia la economía de mercado. UN ١٧ - لا بد من التذكير في هذا الصدد بأن رفض ظاهرة التمييز إزاء المرأة يبدو صعبا، بل مستحيلا بدون أن تؤخذ في الحسبان آثار هذه الحقبة الانتقالية نحو اقتصاد السوق، على المرأة.
    Debería prestarse especial atención a lograr una óptima distribución del trabajo entre los diversos organismos y debería tomarse en cuenta que varios organismos de asistencia humanitaria tienen su sede en Ginebra. UN وأشار إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبلوغ التوزيع اﻷمثل للعمل فيما بين الوكالات المختلفة ويجب أن يؤخذ في الحسبان أنه يوجد في جنيف مقر عدد من الوكالات اﻹنسانية.
    Entre otros factores que deben tomarse en cuenta a fin de prevenir asignaciones anómalas, figuran los siguientes: UN وتشمل العوامل الرئيسية التي ينبغي أخذها في الحسبان بغية تلافي أنصبة مقررة غير سوية ناتجة عن استخدام تقديرات مقارنة للدخل القومي:
    También se iniciaron trabajos con COHRE, Hakijamii, la Comisión Huairou y Shack Dwellers International con el objeto de determinar cuestiones clave a nivel de la base que deberían tomarse en cuenta en la elaboración de sistemas asequibles de registro, adquisición y ordenación de las tierras. UN وجرى أيضاً العمل مع مركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء ومنظمة " Hakijamii " ولجنة " هوايرو " والرابطة العالمية لسكان الأكواخ من أجل تحديد المسائل التي تشغل بال القواعد الشعبية والتي ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان عند وضع نُظم ميسورة لتسجيل الأراضي وحيازتها وإدارتها.
    Lamentablemente personas que nuestro pueblo aprecia, se lanzaron a emitir opiniones y juicios sin conocer hechos y realidades dignas de tomarse en cuenta. UN للأسف أن أشخاصاً يقدرهم شعبنا سارعوا للإدلاء بآراء وأحكام بدون معرفة وقائع وحقائق تستحق أخذها بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد