ويكيبيديا

    "tome en consideración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأخذ في الاعتبار
        
    • تضع في اعتبارها
        
    • يضع في اعتباره
        
    • يضع في الاعتبار
        
    • تأخذ في اعتبارها
        
    • تأخذ بعين الاعتبار
        
    • يأخذ بعين الاعتبار
        
    • بأن تراعي
        
    • في خاطرها
        
    Le pide que tome en consideración la manera en que esos grupos se perciben y definen a sí mismos. UN وتدعوها إلى أن تأخذ في الاعتبار طريقة تصوّر الجماعات المعنية وتعريفها لنفسها.
    En virtud de lo anterior, la República de El Salvador recomienda a la Comisión de Derecho Internacional que tome en consideración la innegable evolución del principio de no devolución y su naturaleza como norma imperativa de derecho internacional. UN وفي ضوء ما تقدم، توصي جمهورية السلفادور لجنة القانون الدولي بأن تأخذ في الاعتبار التطور الذي لا يمكن إنكاره الحاصل في مبدأ عدم الإعادة القسرية وطبيعته باعتباره إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome en consideración en este sentido las recomendaciones pertinentes que figuran en las presentes observaciones finales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة المبيّنة في هذه الملاحظات الختامية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome en consideración en este sentido las recomendaciones pertinentes que figuran en las presentes observaciones finales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة المبيّنة في هذه الملاحظات الختامية.
    Además, aprovecho esta oportunidad para pedir al representante de Rusia que tome en consideración las palabras de la Presidencia relacionadas con la necesidad de una transacción. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضــا لكي أدعو ممثل روسيا ﻷن يضع في اعتباره كلمــات الرئيــس المتعلقة بالحاجة الى الحلــول التوفيقيــة.
    Es inconcebible que cualquier solución al problema palestino no tome en consideración los derechos inalienables del pueblo palestino al retorno a su tierra natal y al ejercicio de la libre determinación, la independencia y la soberanía nacionales, así como su derecho a establecer un Estado en la totalidad de Palestina. UN ومما لا يعقل ألا يضع في الاعتبار أي حل للمشكلة الفلسطينية الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في العودة الى وطنه وممارسة تقرير المصير، والاستقلال، والسيادة الوطنية، فضلا عن حقه في إنشاء دولة في فلسطين بأكملها.
    4. Pide también al Comité Especial que tome en consideración los instrumentos internacionales pertinentes; UN " 4 - تطلب أيضا إلى اللجنة المخصصة أن تأخذ في اعتبارها الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة؛
    Dirigimos nuestra mirada a las Naciones Unidas para que pidan a la OMC que tome en consideración los problemas estructurales especiales que enfrentan los pequeños productores de bananos del Caribe. UN ونحن نتطلع إلى الأمم المتحدة لكي تطلب إلى منظمة التجارة العالمية أن تأخذ بعين الاعتبار المشاكل الهيكلية الخاصة التي تواجه صغار منتجي الموز في منطقة الكاريبي.
    Las consultas que he realizado hasta ahora me han llevado al convencimiento de que persiguen sus objetivos con el sincero deseo de presentarnos un enfoque realista y equilibrado que tome en consideración los intereses de todos los miembros de la Conferencia. UN فما أجريتهُ من مشاورات حتى الآن، يقنعني بأنهم يواصلون تحقيق أهدافهم برغبة ملؤها الإخلاص، ليقدموا لنا نهجاً واقعياً ومتوازناً يأخذ بعين الاعتبار مصالح كافة أعضاء المؤتمر.
    Insta igualmente al Estado Parte a que tome en consideración que la instrucción y procesamiento de los delitos penales debe realizarlas un órgano independiente, y que el castigo de los delitos penales debe correr a cargo del poder judicial. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Insta igualmente al Estado Parte a que tome en consideración que la instrucción y procesamiento de los delitos penales debe realizarlas un órgano independiente, y que el castigo de los delitos penales debe correr a cargo del poder judicial. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Insta igualmente al Estado Parte a que tome en consideración que la instrucción y procesamiento de los delitos penales debe realizarlas un órgano independiente, y que el castigo de los delitos penales debe correr a cargo del poder judicial. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Por lo tanto, es absolutamente necesario desarrollar una metodología clara y coherente para la imposición y el levantamiento de las sanciones, que tome en consideración las preocupaciones de las poblaciones civiles inocentes y los intereses de terceros países. UN ولذا من الضرورة المطلقة وضع منهجية واضحة ومتلاحمة لفرض الجزاءات ورفعها تأخذ في الاعتبار شواغل السكان المدنيين الأبرياء ومصالح البلدان الثالثة.
    4. Pide al Comité Especial que tome en consideración los instrumentos internacionales pertinentes; UN " 4 - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تضع في اعتبارها الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة؛
    3. Pide también al Comité Especial que tome en consideración los instrumentos internacionales vigentes en la materia; UN " 3 - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تضع في اعتبارها الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة؛
    Se ruega al Comité que tome en consideración la enorme contribución efectuada por la organización a los trabajos del Consejo y de sus órganos subsidiarios sin haber recibido nunca subvenciones, fondos de contribuciones voluntarias ni sostén financiero de ningún tipo. UN والرجاء من اللجنة أن تضع في اعتبارها أن المنظمة ما برحت تسهم بشكل كبير في أعمال المجلس وأجهزته الفرعية دون أن تتلقى قط أي معونات أو أموال من التبرعات أو أي دعم مالي من أي جهة كانت.
    m) Alienta a la Mesa de la Conferencia de las Partes a que tome en consideración las deliberaciones del grupo de trabajo provisional sobre asistencia técnica al dar forma definitiva al programa provisional del cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN (م) يشجّع مكتب مؤتمر الأطراف على أن يضع في اعتباره مناقشات الفريق العامل المؤقت المعني بالمساعدة التقنية لدى إعداد الصيغة النهائية لجدول الأعمال المؤقت لدورة مؤتمر الأطراف الرابعة؛
    a) Examinara cuidadosamente las distintas recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos encaminadas a la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes, y tome en consideración los instrumentos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes; UN (أ) أن يولي النظر بعناية لمختلف توصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وأن يضع في اعتباره صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    8. El Ministerio de Educación del Estado Plurinacional de Bolivia ha venido trabajando en la formulación de un currículo que responda a los derechos de los pueblos indígenas, que sea de alta calidad y que tome en consideración la cultura y el idioma de esos pueblos. UN 8 - وما برحت وزارة التعليم في دولة بوليفيا المتعددة القوميات تعمل على وضع منهج دراسي يراعي حقوق الشعوب الأصلية. ويتميز ذلك المنهج الدراسي بجودة عالية، حيث يضع في الاعتبار ثقافة الشعوب الأصلية ولغتهم.
    m) Por último, las organizaciones no gubernamentales piden que el Grupo de Trabajo tome en consideración las prácticas tradicionales y culturales que violan o impiden la realización del derecho al desarrollo. UN (م) وأخيراً، تطلب المنظمات غير الحكومية من الفريق العامل أن يضع في الاعتبار الممارسات التقليدية والثقافية التي تنتهك الحق في التنمية أو تعوق إعماله.
    Creemos que es necesario sacar partido de la excelente labor realizada por el Embajador Palihakkara de Sri Lanka, que fue Coordinador Especial para esta cuestión en el período de sesiones de 1998, y proceder con diligencia al establecimiento de un comité ad hoc que tome en consideración los progresos realizados en el comité ad hoc establecido por la Conferencia en sus anteriores períodos de sesiones. UN ويرى وفد مصر أهمية البناء على الجهود المتميزة التي بذلها السفير باليهاكارا من سري لانكا المنسق الخاص المعني بالموضوع خلال دورة عام 1998، والمسارعة بإنشاء لجنة خاصة تأخذ في اعتبارها التقدم الذي أحرز في إطار اللجنة التي سبق للمؤتمر أن أنشأها في دوراته السابقة.
    El rápido crecimiento de las ciudades exige un plan general de desarrollo sostenible que tome en consideración los aspectos ecológicos, económicos y sociales; y el Comité Nacional de Hábitat está preparando directrices para la política de vivienda que se incluirán en la nueva estrategia de desarrollo del país. UN وأضافت أن النمو السريع للمدن يتطلب خطة إنمائية مستدامة وشاملة، تأخذ في اعتبارها الأبعاد الايكولوجية والاقتصادية والاجتماعية، وأن اللجنة الوطنية للموئل تعد الآن خطوطا توجيهية لسياسات الإسكان لإدراجها في الاستراتيجية الجديدة للتنمية في كرواتيا.
    La finalización de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio en la Ronda de Doha, que, seamos claros, se describe como una ronda para el desarrollo, debe hacerse de forma tal que tome en consideración las preocupaciones de los países africanos con respecto al desarrollo. UN وينبغي أن تُختتم مفاوضات منظمة التجارة الدولية في جولة الدوحة، التي توصف بأنها جولة خاصة بالتنمية، ولنكن واضحين في ذلك، بحيث تأخذ بعين الاعتبار شواغل البلدان الأفريقية فيما يتعلق بالتنمية.
    Recomienda además que, al desarrollar estas prácticas y procedimientos, el Consejo de Seguridad tome en consideración las opiniones expresadas por los Miembros de las Naciones Unidas durante la segunda parte de la primera sesión de la Asamblea General. " UN " كذلك توصي مجلس الأمن، لدى بلورة تلك الممارسات والإجراءات، بأن يأخذ بعين الاعتبار الآراء التي قد يعرب عنها أعضاء الأمم المتحدة خلال النصف الثاني من الدورة الأولي للأمم المتحدة " .
    El Comité recomienda también que, al redactar la nueva constitución, la Asamblea Constituyente tome en consideración las disposiciones de la Convención y las recomendaciones del Comité. UN وتوصي اللجنة أيضاً الجمعية التأسيسية بأن تراعي أحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة عند وضع الدستور الجديد.
    “19. El Presidente dice que le ha sorprendido que el Comité de Redacción tome en consideración la idea de las reservas a los tratados bilaterales. UN " ١٩ - قال الرئيس إنه دهش، حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جللت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد