Existen actualmente 92 playas de nidificación de tortugas marinas en 43 países que cada año son visitadas por 175.000 turistas. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد 92 موقعا لأعشاش السلاحف البحرية في 43 بلدا يزورها سنويا 000 175 سائح. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica sobre la conservación y ordenación de las tortugas marinas y sus hábitat del Océano Índico y Asia sudoriental | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية و موائلها و إدارتها في المحيط الهندي و جنوب شرق آسيا |
Los restos de tortugas marinas y otras criaturas marinas eran evidentes en muchas de las redes. | UN | وكانت بقايا السلاحف البحرية وكائنات بحرية أخرى ظاهرة في العديد من هذه الشباك. |
Además, se estaba elaborando un acuerdo regional para el Océano Índico patrocinado por la Convención a fin de examinar también el fenómeno de la captura incidental de tortugas marinas. | UN | وسيعالج الاتفاق الذي يجري إعداده حاليا بشأن المحيط الهندي والذي ترعاه أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة كذلك الصيد العرضي للسلاحف البحرية. |
Observando con satisfacción la reciente entrada en vigor de la Convención Interamericana para la protección y conservación de las tortugas de mar y sus hábitats, que contiene disposiciones para reducir al mínimo la captura incidental de tortugas marinas en las faenas de pesca, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية وموائلها، مؤخرا، التي تضم أحكاما تقلل إلى أدنى حد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية في عمليات الصيد، |
Esta zona alberga varias especies en extinción como los manatíes de las Indias Occidentales, el cocodrilo americano, tortugas marinas, y distintas aves. | UN | وهذا موطن لأنواع شتي مهددة بالانقراض، مثل خرفان البحر الهندية الغربية، والتماسيح الأمريكية، والسلاحف البحرية وأنواع شتي من الطيور. |
DL: Vio peces, delfines, ballenas, tiburones, e incluso algunas tortugas marinas. | TED | د. ل. : لقد رأت سمك، دلافين، حيتان، قروش، و حتى بعض سلاحف البحر. |
fiduciario de cooperación técnica sobre la conservación y ordenación de las tortugas marinas y sus hábitat del Océano Indico y Asia sudoriental | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية وموائلها وإدارتها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا |
Las tortugas marinas son un perfecto ejemplo de la relación complementaria que puede establecerse entre la conservación y el desarrollo sostenible. | UN | وتطرح السلاحف البحرية دراسة حالة نموذجية للعلاقة التكاملية التي يمكن أن تتحقق بين الحفظ والتنمية المستدامة. |
de cooperación técnica sobre la conservación y ordenación de las tortugas marinas y sus hábitat del Océano Índico y Asia sudoriental | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية وموائلها وإدارتها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا |
Fondo fiduciario de cooperación técnica sobre la conservación y ordenación de las tortugas marinas y sus hábitats del Océano Índico y Asia sudoriental | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية وموائلها وإدارتها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا |
También se está elaborando un proyecto de acuerdo relativo a las tortugas marinas en la región de las islas del Pacífico. | UN | ويجري أيضا وضع مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ. |
El Océano Índico Occidental alberga una variada flora y fauna marina, entre la que se incluyen tortugas marinas y tiburones en peligro de extinción. | UN | غرب المحيط الهندي موطن حياة بحرية ونباتية متنوعة، بما في ذلك السلاحف البحرية وأسماك القرش المهددة بالانقراض. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica sobre la conservación y ordenación de las tortugas marinas y sus hábitats del Océano Índico y Asia sudoriental | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية و موائلها و إدارتها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا |
El TIRN, fundado a finales de 1980, logró su primer éxito con el cierre de un matadero de tortugas marinas en México. | UN | وقد بدئ في هذا المشروع في أواخر الثمانينيات من القرن الماضي، وكان من بين أولى النجاحات التي حققها إغلاق مسلخ للسلاحف البحرية في المكسيك. |
Sus actividades para impulsar la reducción de las capturas incidentales de tortugas marinas en las operaciones de pesca se encauzaron a través de un proyecto sobre las interacciones entre las tortugas marinas y la pesca en el marco de un enfoque de la ordenación pesquera basado en los ecosistemas. | UN | أما عن أنشطتها لتعزيز الحد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية في عمليات الصيد فيجري الاضطلاع بها من خلال مشروع بشأن التفاعل بين السلاحف البحرية ومصائد الأسماك في إطار نهج النظم الإيكولوجية لإدارة المصائد. |
En agosto de 2008, los Estados firmantes del Memorando de entendimiento sobre conservación y ordenación de las tortugas marinas y su hábitat en el Océano Índico y Asia Sudoriental aprobaron una resolución sobre medidas para reducir las capturas incidentales de tortugas marinas y acordaron que se debería elaborar una lista de lugares de importancia para las tortugas marinas. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، اعتمدت الدول الموقعة على مذكرة التفاهم المتعلقة بحفظ وإدارة السلاحف البحرية وموائلها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا قرارا بشأن تدابير الحد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية واتفقت على أنه ينبغي وضع قائمة بالمواقع ذات الأهمية بالنسبة إلى السلاحف البحرية. |
La actividad pesquera también afecta a los cetáceos y las tortugas marinas. | UN | 47 - كما أن الحيتانيات والسلاحف البحرية تتأثر أيضا بأنشطة صيد الأسماك. |
Al evaluar las operaciones pesqueras a partir del estándar medioambiental del MSC, se tenían en cuenta las capturas incidentales de aves y tortugas marinas, al igual que las de tiburones. | UN | وعلى غرار أسماك القرش، يؤخذ الصيد العرضي لطيور البحر والسلاحف البحرية بعين الاعتبار عند تقييم المصائد على أساس معيار اللجنة. |
No sé qué hacían, pero las tortugas marinas vinieron hasta la casa. | Open Subtitles | انا لا اعرف ماذا كانوا يفعلون و لكن سلاحف البحر جاءت للبيت |
Vamos. Te mostraré las tortugas marinas gigantes. | Open Subtitles | تعالى معى , سأريك السلاحف البحريه العملاقه |