ويكيبيديا

    "tortura no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب لا
        
    • بالتعذيب ﻻ
        
    • التعذيب لم
        
    • التعذيب غير
        
    • للتعذيب لم
        
    • التعذيب ليست
        
    • التعذيب والمعاقبة
        
    • للتعذيب لا
        
    • للتعذيب وعدم
        
    • للتعذيب غير
        
    • التعذيب لن
        
    • التعذيب ولا
        
    • التعذيب لأي
        
    • التعذيب ليس
        
    • للتعذيب ليس
        
    La cuestión se plantea solamente en relación con las pruebas obtenidas en el extranjero, puesto que la tortura no se practica en el Reino Unido. UN ولا تثار المسألة إلا فيما يتصل بالأدلة التي يتم الحصول عليها في الخارج، حيث إن التعذيب لا يمارس في المملكة المتحدة.
    Los descensos que se registran en los índices de denuncias por desaparición forzada de personas o tortura no expresan, lamentablemente, la reducción de fenómenos graves, sino su mutación por otros que no lo son menos, tales los casos de las ejecuciones extrajudiciales. UN كما إن الانخفاض المسجل في معدلات الشكاوى من اختفاء اﻷشخاص القسري أو من التعذيب لا تعبر، مع اﻷسف، عن انخفاض ظواهر خطيرة، بل عن تحولها إلى ظواهر لا تقل خطورة، كحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء.
    Parece utilizarse la tortura no sólo para obtener información y extraer confesiones sino como forma de represalia, para destruir la personalidad del detenido e intimidar y amedrentar a la familia o al grupo al que pertenece éste. UN ويبــدو أن التعذيب لا يستخدم للحصول على معلومات وانتزاع الاعترافات فحسب، بل يُستخدم أيضا كشكل من أشكال الانتقام من أجل تحطيم شخصية الشخص المُعتقل وترهيب وتخويف أسرته أو المجموعة التي ينتمي إليها.
    Los acusados de tortura no deberían ser juzgados por tribunales militares. UN ولا ينبغي استخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة الأشخاص المتهمين بالتعذيب.
    Lamentando que el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura no pudieran visitar la isla de Bougainville en Papua Nueva Guinea, UN وإذ تأسف لكون المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لم يتمكنا من زيارة جزيرة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة،
    El artículo establece además que las confesiones obtenidas mediante tortura no pueden ser admitidas como prueba de culpabilidad y declara a los autores de torturas legalmente punibles. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    Este ejemplo demuestra claramente que los actos de tortura no quedan impunes en el Senegal. UN وقال إن هذا المثال يدل بوضوح على أن أعمال التعذيب لا تفلت من العقاب في السنغال.
    El artículo establece además que las confesiones obtenidas mediante tortura no pueden ser admitidas como prueba de culpabilidad y declara a los autores de tortura legalmente punibles. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    No obstante, los derechos humanos fundamentales como el derecho a la vida o la prohibición de la tortura no admiten excepción alguna. UN بيد أن حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحق في الحياة وحظر التعذيب لا ينبغي أن تتعرض في ظل أية ظروف للانتقاص من قدرها.
    El letrado afirma que, con arreglo a la Convención contra la Tortura, no se necesita vinculación alguna. UN ويرى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تقتضي وجود مثل هذه الصلة.
    El Gobierno sostiene que una confesión obtenida mediante tortura no constituye fundamento jurídico bastante para pronunciar una sentencia condenatoria. UN وأضافت أن الحكومة تعتبر أن الاعتراف تحت التعذيب لا يعد سندا قانونيا للإدانة.
    El Estado Parte debería velar por que las declaraciones obtenidas mediante tortura no puedan utilizarse como prueba en ningún proceso. UN ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن الأقوال التي تصدر تحت التعذيب لا يمكن الاحتجاج بها في أي محاكمة على أنها تشكل أدلة.
    Sin embargo, el Comité ha descubierto que la declaración de los Estados de que su legislación vigente abarca la cuestión de la tortura no siempre resiste un examen exhaustivo. UN غير أن اللجنة رأت أن تأكيد الدول أن قوانينها بصيغتها الراهنة تتناول مسألة التعذيب لا يثبتها دائماً الفحص المدقق.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse que la mayoría de los supervivientes de actos de tortura no tienen acceso a tratamientos adecuados. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الإدراك أن معظم الناجين من التعذيب لا يحصلون على العلاج اللازم.
    Los acusados de tortura no deberían ser juzgados por tribunales militares. UN ولا ينبغي استخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة الأشخاص المتهمين بالتعذيب.
    Durante su segunda misión, resultó evidente para el Representante Especial que la tortura no constituía una política del Gobierno. UN فقد اتضح للممثل الخاص أثناء بعثته الثانية أن التعذيب لم يكن سياسة حكومية.
    A menudo, el derecho al recurso y la reparación para las víctimas de la tortura no existe o es severamente limitado. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Cuando la delegada examinó la cuestión del riesgo de tortura, no examinó el peligro que representaba el autor para la seguridad del Canadá. UN فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا.
    Tanto el Comité contra la Tortura como el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura habían concluido que la práctica de la tortura no era sistemática en Sri Lanka. UN وقد خلص كل من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى أن ممارسة التعذيب ليست منهجية في سري لانكا.
    215. Con respecto al artículo 1 de la Convención, se preguntó por qué en la nueva Ley para prevenir y sancionar la tortura no se utilizaba la misma formulación que en el artículo 1 de la Convención para definir la tortura. UN ٢١٥ - وباﻹشارة إلى المادة ١ من الاتفاقية، طرح السؤال حول عدم استخدام القانون الجديد لمنع التعذيب والمعاقبة عليه نفس اﻷلفاظ الواردة لتعريف التعذيب في المادة ١ من الاتفاقية.
    Y os aseguro, señor, que vuestros aperos de tortura no podrán compararse con el dolor que traeré. Open Subtitles وتأكد سيدي أن أدواتك للتعذيب لا توقع الألم الذي أُحدثه أنا
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice que la prohibición absoluta de la tortura no pueda ser objeto de suspensión y que el delito de tortura no prescriba. Aplicabilidad de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم تقييد الحظر المطلق للتعذيب وعدم خضوع أية أفعال ترقى إلى مستوى التعذيب لقانون التقادم.
    Por otra parte, debería velar por que la prohibición absoluta de la tortura no pueda ser objeto de suspensión y por que el delito de tortura no prescriba. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على جعل الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للتقييد وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    Sé que es así, pero puedo decirte que la tortura no funciona. Open Subtitles أعلم هذا ، ولكن يمكنني الجزم بأن التعذيب لن يجدي
    El acto de tortura no estaba definido y no tenía tipificación penal; no se preveía ninguna pena precisa en caso de que un agente del Estado cometiera tal acto. UN ولا تعرَّف أعمال التعذيب ولا تخضع لأي صفة جنائية، ولا تُقرَّر أي عقوبة محددة في حالة إدانة موظف عمومي بارتكاب هذه الأعمال.
    El Estado parte debería reformar su Código Penal para asegurar que los actos de tortura no prescriban UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي مدة تقادم.
    Debe recordarse a los gobiernos que la tortura no es un medio eficaz para combatir la delincuencia. UN وينبغي تذكير الحكومات بأن التعذيب ليس وسيلة ناجعة لمكافحة الجريمة.
    En su opinión, el Estado Parte no admite que fue víctima de la tortura no sólo en el decenio de 1980, sino también durante sus tres meses de detención en 1998. UN وفي رأيه أن الدولة الطرف لم تعترف بأنه تعرض للتعذيب ليس في الثمانينات فحسب وإنما أيضاً أثناء فترة احتجازه التي دامت ثلاثة شهور في عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد