ويكيبيديا

    "tortura o trato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب أو المعاملة
        
    • تعذيب أو معاملة
        
    • تعذيبا أو معاملة
        
    • التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة
        
    Nadie podrá ser sometido a forma alguna de tortura o trato degradante. UN ولا يجب تعريض أحد لأي شكل من التعذيب أو المعاملة المهينة.
    Aun cuando en algunos casos las omisiones puedan considerarse tortura o trato inhumano, lo que se denuncia es una negligencia en la administración de atención médica a una persona que ya padecía de una enfermedad sin saberlo. UN وإن كان من الممكن إنزال التقصير، في بعض الحالات، منزلة التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية، فإن موضوع الادعاء هو اﻹهمال في توفير الرعاية الصحية لشخص يعاني أصلا من مرض لم يكن على علم بإصابته به.
    De acuerdo con las estadísticas, el número de casos juzgados por presunta tortura o trato inhumano o degradante aumentó de 24 en 2005 a 40 en 2007. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد المحاكمات في حالات التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة المدعى حدوثها قد ارتفع من 24 في عام 2005 إلى 40 في عام 2007.
    Por ejemplo un mismo acto puede estar tipificado como delito de agresión grave en el derecho nacional y de tortura o trato inhumano en virtud del artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN وعلى سبيل المثال ، قد يكيف الفعل الواحد بوصفه جريمة تعدٍ مشدﱠد بموجب القانون الوطني وجريمة تعذيب أو معاملة لا انسانية بموجب المادة ١٤٧ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    49. También se alega que se somete a los trabajadores forzosos a condiciones y tratamiento equivalente a tortura o trato inhumano. UN ٩٤ - وأفيد بأن الظروف والمعاملة التي تُفرض أيضا على عمال آخرين مشغﱠلين قسرا تشكل تعذيبا أو معاملة لا إنسانية.
    3. Todos los seres tienen el derecho al bienestar y a vivir libres de tortura o trato cruel por los seres humanos. UN 3 - لكل كائن الحق في السلامة والعيش في مأمن من التعذيب أو المعاملة القاسية من قبل البشر.
    Los investigadores no deben verse entorpecidos en su labor por obstáculos estructurales ni por carencias de recursos, no deben ser objeto de intimidación, presiones indebidas o amenazas, y deben conocer los derechos humanos internacionales y saber que no pueden admitirse las pruebas obtenidas en violación de la legislación, concretamente mediante tortura o trato cruel inhumano o degradante. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي ألا يتعرض المحققون للترهيب أو لضغوط غير مبرَّرة أو للتهديدات. ويجب أن يكون المحققون على علم بحقوق الإنسان الدولية وأن يعرفوا أن الأدلة التي يتم الحصول عليها بأساليب تتعارض مع القانون، وتحديداً باستخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا تكون مقبولة.
    Tortura 89.72 La Constitución de Santa Lucía contiene disposiciones que protegen a sus ciudadanos contra cualquier forma de tortura o trato inhumano. UN 89-72 يتضمن دستور سانت لوسيا أحكاماً تحمي المواطنين من التعرض لأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    El Estado parte debería velar por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de modo proporcional a su gravedad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل.
    El Estado parte debería velar por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de modo proporcional a su gravedad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل.
    Otras condiciones crueles actualmente existentes en los pabellones de condenados a muerte de países de todo el mundo pueden constituir, por sí mismas, infracciones a la prohibición de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. UN 49 - وهناك ظروف قاسية أخرى يعيشها سجناء طابور الإعدام حاليا في أنحاء العالم، يمكن أن تُعتبر في حد ذاتها انتهاكا لحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado parte debe asegurarse que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea investigado de conformidad con el Protocolo de Estambul, y sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق في كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتفق مع بروتوكول اسطنبول وأن تتم المحاكمة والمعاقبة عليه بما يتناسب مع درجة خطورته.
    El Estado parte debe velar por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de modo proporcionado a su gravedad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل.
    Cuando se inflige cualquier tratamiento de esta índole con carácter discriminatorio, debe constituir una forma agravada de tortura o trato o pena cruel, inhumano o degradante. UN وينبغي لأي معاملة من هذا القبيل، عندما تمارس على أساس تمييزي، أن تشكل ضربا مشددا من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado parte debería velar por que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de modo proporcional a su gravedad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة على كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة الفعل.
    En cuanto al párrafo 23, Túnez debería garantizar el inicio efectivo de una investigación de todas las alegaciones de tortura o trato inhumano, cruel o degradante, y así poner fin a la práctica vigente de las autoridades de investigación de no aceptar la formulación de quejas o de dejar que tome mucho tiempo tramitarlas. UN وأما بشأن الفقرة 23، فينبغي أن تضمن فتح تحقيق فعلي في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو القاسية أو المهينة، وأن تضع حداً للممارسة الحالية التي تتبعها سلطات التحقيق والمتمثلة في عدم السماح بتقديم شكوى أو في قضاء وقت طويل جداً في النظر في الشكوى.
    6.8 Con respecto a la supuesta violación del artículo 7 del Pacto, el Comité considera que el autor no demostró suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que la angustia causada por la larga duración de las actuaciones ante la CDHS equivalió a tortura o trato inhumano o degradante. UN 6-8 وبخصوص ادعاء انتهاك المادة 7 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي، لأغراض المقبولية، ما ادعاه من أن القلق الناجم عن طول الإجراءات المعروضة على لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يضاهي التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    La Junta llegó a la conclusión de que ni la situación en la República Democrática del Congo, ni la situación personal de los autores entrañaba un riesgo de persecución, tortura o trato inhumano o degradante en caso de que regresaran a su país. UN وخلص المجلس إلى أن كلا من الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحالة الشخصية لمقدمي البلاغ لا تنطويان على أي خطر اضطهاد أو تعذيب أو معاملة مهينة إن هم عادوا.
    5.2 Según la autora, las alegaciones del Estado parte no desvirtúan los hechos presentados inicialmente por la autora y ponen de manifiesto la existencia de tortura o trato inhumano o degradante. UN 5-2 ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن ادعاءات الدولة الطرف لا تتعارض مع الوقائع حسبما وصفتها أصلاً صاحبة الشكوى وتثبت حدوث تعذيب أو معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    5.2 Según la autora, las alegaciones del Estado parte no desvirtúan los hechos presentados inicialmente por la autora y ponen de manifiesto la existencia de tortura o trato inhumano o degradante. UN 5-2 ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن ادعاءات الدولة الطرف لا تتعارض مع الوقائع حسبما وصفتها أصلاً صاحبة الشكوى وتثبت حدوث تعذيب أو معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    La ansiedad y el conocimiento previo de la propia muerte inminente afectan la integridad mental de una persona sentenciada a muerte y pueden constituir tortura o trato cruel, inhumano o degradante. UN فالذعر والمعرفة المسبقة بالموت يؤثران على السلامة العقلية للمحكوم عليه بالإعدام ويمكن أن يمثلا تعذيبا أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Por lo tanto, expresaron la esperanza de que las autoridades noruegas reconsiderarían su posición de que no era necesario incorporar en la legislación del país la expresión " tortura o trato o pena cruel, inhumano o degradante " . UN ولذلك، أعربوا عن أملهم في أن تعيد السلطات النرويجية النظر في موقفها من أنه لا حاجة هناك الى ادراج عبارة " التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة " ، في تشريعات البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد