ويكيبيديا

    "tortura si se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب إذا
        
    • التعذيب إن هو
        
    • للتعذيب إذا تم
        
    • بالتعذيب عند
        
    • للتعذيب إن
        
    Todas esas autoridades han llegado a la conclusión de que el autor de la denuncia no correría el riesgo de ser objeto de tortura si se le expulsara al Iraq. UN وخلصت جميع هذه السلطات إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب إذا أُبعد إلى العراق.
    Todas esas autoridades han llegado a la conclusión de que el autor de la denuncia no correría el riesgo de ser objeto de tortura si se le expulsara al Iraq. UN وخلصت جميع هذه السلطات إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب إذا أُبعد إلى العراق.
    Una reparación efectiva que incluya un nuevo examen completo de la alegación de los autores en relación con el riesgo de tortura si se les devolviera a Sri Lanka. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة النظر بشكل كامل في ادعاء أصحاب البلاغ تعرضهم لخطر التعذيب إذا ما أعيدوا إلى سري لانكا.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 1 (1996) sobre el artículo 3, en la que se declara que el Comité está obligado a evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor de la queja estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su expulsión, devolución o extradición, el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1(1996) على المادة 3(س) ومفاده أن اللجنة ملزمة بتقييم ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إن هو طرد أو أُعيد أو سُلم، ويجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    8.6. En vista de todo lo que antecede, el Comité no alberga la convicción de que el autor corra un riesgo previsible, real y personal de tortura si se le devuelve a Azerbaiyán, por lo que concluye que su expulsión a ese país no constituiría una violación de las disposiciones del artículo 3 de la Convención. UN 8-6 وفي ضوء ما تقدم، لم تقتنع اللجنة بأن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا تم ترحيله إلى أذربيجان، وأن هذا الخطر حقيقي وشخصي ومتوقع، وبالتالي تخلص إلى أن ترحيله إلى ذلك البلد لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    87. En su decisión relativa a la comunicación Nº 303/2006 (T. A. c. Suecia), el Comité consideró que expulsar al autor de la queja a Azerbaiyán no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención, pues no se había demostrado la existencia de un riesgo previsible, real y personal de tortura si se le devolvía al país. UN 87- وفي قرار اللجنة بشأن الشكوى رقم 303/2006 (ت.ع. ضد السويد)، رأت اللجنة أن إبعاد صاحب الشكوى إلى أذربيجان لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لعدم وجود خطر متوقع وحقيقي يهدده شخصياً بالتعذيب عند إعادته إلى هذا البلد.
    11.6 El Comité considera que la información de que dispone no demuestra que existan motivos fundados para creer que el autor correrá personalmente riesgo de sufrir tortura si se le devuelve a Turquía. UN ١١-٦ وتعتبر اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تظهر وجود أسباب " حقيقية " للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيكون معرضا شخصيا لخطر التعذيب إذا عاد إلى تركيا.
    12. Basándose en las consideraciones expuestas, el Comité considera que el autor de la queja no ha demostrado que existen motivos fundados que confirmen su afirmación de que correría el riesgo de ser sometido a tortura si se lo devolviese a Libia. UN 12- وبالاستناد إلى الاعتبارات السالفة الذكر، ترى اللجنة أن مقدم الشكوى لم يثبت ادعاءه بأنه توجد أسباب قوية تؤيد ادعاءه بأنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب إذا أعيد إلى ليبيا.
    Otra cuestión que debe examinarse es si la persona ha participado dentro o fuera del Estado de que se trate en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa a ese Estado. UN ويتمثل العامل الآخر فيما إذا كان الشخص قد اشترك في نشاط سياسي أو في أي نشـاط آخـر من الأنشطة داخل الدولـة المعنيــة أو خارجها مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا رُحـِّـل إلى الدولة المعنية.
    e) ¿Ha participado el autor dentro o fuera del Estado de que se trata en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa, devuelve o extradita a ese Estado? UN (ه) هل اشترك مقدم البلاغ في نشاط سياسي أو في سواه من الأنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سُلّم إلى الدولة المعنية؟
    e) ¿Ha participado el autor dentro o fuera del Estado de que se trata en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa, devuelve o extradita a ese Estado? UN " (هـ) هل اشترك مقدم البلاغ في نشاط سياسي أو في سواه من الأنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سُلّم إلى الدولة المعنية؟
    e) ¿Ha participado el autor dentro o fuera del Estado de que se trata en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa, devuelve o extradita a ese Estado? UN (ه) هل اشترك مقدم البلاغ في نشاط سياسي أو في سواه من الأنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سُلّم إلى الدولة المعنية؟
    e) ¿Ha participado el autor dentro o fuera del Estado de que se trata en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa, devuelve o extradita a ese Estado? UN (ﻫ) هل اشترك مقدم البلاغ في نشاط سياسي أو في سواه من الأنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سُلّم إلى الدولة المعنية؟
    6. Teniendo en cuenta que el Estado Parte y el Comité están obligados a evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su expulsión, devolución o extradición a otro Estado, el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN ٦ - إذا وضع في الاعتبار أن على الدولة الطرف واللجنة إلتزاما بتقدير ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية للاعتقاد بأن الفاعل سيتعرض لخطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم، يجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    e) ¿Ha participado el autor dentro o fuera del Estado de que se trata en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa, devuelve o extradita a ese Estado? UN )ﻫ( هل اشترك الفاعل في النشاط السياسي أو في سواه من اﻷنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم إلى الدولة المعنية؟؛
    6. Teniendo en cuenta que el Estado Parte y el Comité están obligados a evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su expulsión, devolución o extradición a otro Estado, el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 6- وإذا وضع في الاعتبار أن على الدولة الطرف واللجنة إلتزاما بتقدير ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية للاعتقاد بأن الفاعل سيتعرض لخطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم، يجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    e) ¿Ha participado el autor dentro o fuera del Estado de que se trata en actividades políticas o de otra índole que pudieran hacerle particularmente vulnerable al riesgo de ser sometido a tortura si se le expulsa, devuelve o extradita a ese Estado? UN (ه) هل اشترك الفاعل في النشاط السياسي أو في سواه من الأنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم إلى الدولة المعنية؟؛
    " Teniendo en cuenta que el Estado Parte y el Comité están obligados a evaluar si hay razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su expulsión, devolución o extradición a otro Estado, el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN " إذا وضع في الاعتبار أن على الدولة الطرف واللجنة التزاماً بتقدير ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية للاعتقاد بأن الفاعل سيتعرض لخطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم، يجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    7.3 El Comité recuerda su Observación general núm. 1 (1996) sobre el artículo 3, en la que se declara que el Comité está obligado a evaluar si hay razones fundadas para creer que el autor de la queja estaría en peligro de ser sometido a tortura si se procediese a su expulsión, devolución o extradición, el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 (1996) على المادة 3(س) ومفاده أن اللجنة ملزمة بتقييم ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إن هو طرد أو أُعيد أو سُلم، ويجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    8.6 En vista de todo lo que antecede, el Comité no alberga la convicción de que el autor corra un riesgo previsible, real y personal de tortura si se le devuelve a Azerbaiyán, por lo que concluye que su expulsión a ese país no constituiría una violación de las disposiciones del artículo 3 de la Convención. UN 8-6 وفي ضوء ما تقدم، لم تقتنع اللجنة بأن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا تم ترحيله إلى أذربيجان، وأن هذا الخطر حقيقي وشخصي ومتوقع، وبالتالي تخلص إلى أن ترحيله إلى ذلك البلد لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En su decisión relativa a la comunicación No. 303/2006 (T. A. c. Suecia), el Comité consideró que expulsar al autor de la queja a Azerbaiyán no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención, pues no se había demostrado la existencia de un riesgo previsible, real y personal de tortura si se le devolvía al país. UN 87 - وفي قرار اللجنة بشأن الشكوى رقم 303/2006 (ت.ع. ضد السويد)، رأت اللجنة أن إبعاد صاحب الشكوى إلى أذربيجان لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لعدم وجود خطر متوقع وحقيقي يهدده شخصياً بالتعذيب عند إعادته إلى هذا البلد.
    En consecuencia, el Comité consideró que el autor no había aportado pruebas suficientes en apoyo de su afirmación de que correría un riesgo real de tortura si se le expulsaba a Uzbekistán. UN ووفقاً لذلك، رأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم مزاعمه تفيد بأنه سيتعرض لخطر حقيقي للتعذيب إن هو رُحل إلى أوزبكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد