El Relator Especial puede ahora, pues, recomendar al Gobierno una serie de medidas para que cumpla sus compromisos y poner fin a los actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ومن ثم، يمكن للمقرر الخاص أن يوصي الحكومة باتخاذ عدد من التدابير لامتثال التزاماتها بغية وضع حد لأفعال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
En consecuencia, recomienda que el Gobierno adopte cierto número de medidas para cumplir su compromiso de prevenir y reprimir los actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يوصي بعدد من التدابير تعتمدها الحكومة من أجل الامتثال لالتزامها بمنع وقمع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
En consecuencia, el Relator Especial recomendó varias medidas que debería adoptar el Gobierno para cumplir su obligación de prevenir y suprimir actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وبناء على ما سبق، أوصى المقرر الخاص بأن تتخذ الحكومة عددا من التدابير من أجل الامتثال لالتزامها بمنع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والقضاء عليها. |
Expresó además preocupación por el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes del orden y por las denuncias de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas | UN | خامسا - منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo: | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب: |
70. El marco jurídico prohíbe de manera oficial la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | 70- وينص الإطار القانوني على الحظر الرسمي للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
b) El hecho de que el carácter dual de las responsabilidades de la fiscalía, que se encarga del procesamiento y de la supervisión de la adecuada práctica de las investigaciones, sea uno de los principales obstáculos a las investigaciones imparciales de las denuncias de tortura y otras formas de malos tratos por la policía. | UN | (ب) لأن ازدواجية سلطات الادعاء العام ومسؤوليتها عن التحقيق ومراقبة سير التحقيقات وفق الأصول يشكّلان عائقاً رئيساً أمام إجراء تحقيق نزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولغيره من أشكال سوء المعاملة على يد الشرطة؛ |
E. tortura y otras formas de malos tratos 74 - 89 16 | UN | هاء - التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة 74-89 19 |
III. Comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos 19 - 56 7 | UN | ثالثاً- لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة 19-56 7 |
III. Comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos | UN | ثالثاً- لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة |
Por tanto, en todas las etapas del establecimiento y la puesta en marcha de las comisiones de investigación de la tortura y otras formas de malos tratos debe tenerse en cuenta el marco jurídico internacional. | UN | لذلك يجب النظر في الإطار القانوني الدولي في جميع مراحل إنشاء وإعمال لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
El derecho internacional impone una amplia gama de obligaciones a los Estados y reconoce los correspondientes derechos de las víctimas de la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ويعترف القانون الدولي بمجموعة واسعة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول وما يقابلها من حقوق لضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Bajo ningún concepto debería una comisión de investigación demorar u obstruir la investigación penal y el juicio formales en casos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تؤخر أو تعيق اللجنة التحقيق الجنائي الرسمي في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال. |
Estas son algunas de las formas en que las comisiones de investigación pueden ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales cuando surgen denuncias de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وبهذه السبل، يمكن للجان التحقيق أن تساعد الدول في الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية عندما تنشأ ادعاءات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
En los demás casos, la detención prolongada y los interrogatorios sin control ni supervisión estatales efectivos han creado un entorno conducente a la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وما عدا ذلك، فإن الاحتجاز لفترات مطوّلة والاستجواب في ظل غياب أي رقابة أو إشراف فعالَين من الدولة قد نشأت عنهما بيئة مواتية للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Las organizaciones de derechos humanos locales e internacionales han informado que, tras recibir denuncias de tortura y otras formas de malos tratos cometidos por las fuerzas del orden marroquíes, están seriamente preocupadas por la salud de 17 de los 22 presos. | UN | وقد أبلغت منظمات محلية ودولية معنية بحقوق الإنسان عن قلقها الشديد على صحة 17 سجينا من السجناء البالغ عددهم 22 شخصا، بناء على ادعاءات بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة التي يرتكبها المغاربة المسؤولون عن إنفاذ القانون. |
La prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas | UN | منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي |
Su principal objetivo es prevenir la tortura y otras formas de malos tratos en todo el mundo. | UN | وتتوخى المنظمة في المقام الأول منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في أرجاء العالم. |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
En particular, la información recopilada mediante la vigilancia digital había sido utilizada para atacar a disidentes, y había información fidedigna según la cual las tecnologías digitales habían sido empleadas para recabar información que había conducido a la comisión de actos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وبينت أن المعلومات التي جُمعت عن طريق المراقبة الرقمية استُخدمت لاستهداف المعارضين، وأشارت إلى وجود تقارير موثوقة عن استخدام التكنولوجيات الرقمية لجمع معلومات أدت إلى تعرض البعض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
b) El hecho de que el carácter dual de las responsabilidades de la fiscalía, que se encarga del procesamiento y de la supervisión de la adecuada práctica de las investigaciones, sea uno de los principales obstáculos a las investigaciones imparciales de las denuncias de tortura y otras formas de malos tratos por la policía. | UN | (ب) لأن ازدواجية سلطات الادعاء العام ومسؤوليتها عن التحقيق ومراقبة سير التحقيقات وفق الأصول يشكّلان عائقاً رئيساً أمام إجراء تحقيق نزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولغيره من أشكال سوء المعاملة على يد الشرطة؛ |
23. El CRC expresó su preocupación por el extendido fenómeno de la tortura y otras formas de malos tratos durante la detención policial. | UN | 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Por ejemplo, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura ha señalado que los miembros de los grupos raciales o étnicos son objeto de tortura y otras formas de malos tratos en unas cifras desproporcionadas. | UN | ويمكن ملاحظة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصية، فعلى سبيل المثال لاحظ المقرر الخاص المعني بالتعذيب " بأن أفراد المجموعات العنصرية أو الإثنية يتعرضون بصورة غير متناسبة للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
13. Se ha indicado, además, que fueron insultadas e intimidadas durante su detención en la Sección Palestina, donde se han denunciado muchos casos de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | 13- وزُعم كذلك أن شتائم كيلت لهم وأنهم رُهّبوا خلال فترة احتجازهم في فرع فلسطين، حيث أبلغ عن حالات تعذيب وغير ذلك من أشكال سوء المعاملة. |
El informe también tiene por objeto generar un debate más amplio sobre las normas aplicables al establecimiento y funcionamiento de las comisiones de investigación y la relación entre esas comisiones y el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones jurídicas internacionales en materia de tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمثل هدف التقرير في إثارة مزيد من المناقشات بشأن المعايير المنطبقة على إنشاء لجان التحقيق وتسييرها، والعلاقة بين هذه اللجان، ووفاء الدول بالتزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Destacó que la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos no admitía excepción bajo ninguna circunstancia. | UN | وأكد على أنه لا يجوز أياً كانت الظروف السماح بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |