ويكيبيديا

    "torturas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب الذي
        
    • التعذيب التي
        
    • للتعذيب الذي
        
    • للتعذيب على
        
    • بالتعذيب الذي
        
    • للتعذيب حتى
        
    • تعذيبه
        
    • التعذيب بوصفه الشخص الذي
        
    • العذاب الذي
        
    • لأعمال تعذيب
        
    Al final de su declaración ante el juez, denunció las torturas que había padecido a manos de la Guardia Civil. UN وقبل اختتام بيانه الذي أدلى به أمام القاضي، شكا باروت من التعذيب الذي تعرض له على أيدي الحرس المدني.
    En su declaración jurada, este detenido describía las torturas que había sufrido al ser interrogado por el SSG. UN وفي اﻹفادة، وصف المحتجز التعذيب الذي تعرض له أثناء استجواب جهاز اﻷمن العام له.
    La Comisión vio las marcas que aún tenían en el cuerpo esos detenidos y presos por las torturas que habían sufrido. UN وقد رأت اللجنة الندوب التي تُركت على أجسام هؤلاء المحتجزين والسجناء كعلامات على التعذيب الذي مورس عليهم.
    No creo que Gocha Cherkezia, de Tsarche, que no había hecho nada malo, pudo haber imaginado las torturas que habría de sufrir. UN ولا أظن أن غوتشا تشركيزيا من تسارشه، الذي لم يرتكب جرما، كان يمكنه أن يتصور أشكال التعذيب التي كان سيتعرض لها.
    De estos hechos cabe inferir de manera razonable que la muerte de la víctima fue causada por las torturas que sufrió a manos de agentes de seguridad del Estado. UN وانطلاقاً من هذه الوقائع، من المعقول الاستنتاج أن إسماعيل الخزمي توفي نتيجة للتعذيب الذي تعرض له على أيدي ضباط أمن الدولة.
    No dijeron nada sobre las torturas que presuntamente les habían infligido los miembros de la comisión de investigación. UN ولم يذكرا أي شيء عن تعرضهما للتعذيب على يد لجنة التحقيق.
    Esta no permitió depurar la responsabilidad penal por las torturas que le infligieron. UN ولم يسمح التحقيق بإثبات المسؤولية الجنائية عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى أو نسبتها إلى جهة بعينها.
    Esta no permitió depurar la responsabilidad penal por las torturas que le infligieron. UN ولم يتمكن التحقيق من إثبات أو عزو المسؤولية عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى.
    Varias personas prestaron testimonio, corroborado por sus propias cicatrices y discapacidades, de las torturas que sufrieron mientras prestaron servicio como porteadores para el ejército. UN فقد أدلى العديد من اﻷشخاص بشهادات، أكدتها الجروح وحالات العجز التي أصيبوا بها، عن التعذيب الذي عانوا منه أثناء الفترة التي كانوا يعملون فيها كعتّالين لصالح الجيش.
    Algunas de las torturas que supuestamente se infligieron fueron el golpearle las rodillas con un martillo, retorcerle los dedos de la mano con una llave inglesa, arrancarle las uñas de los dedos de los pies con alicates y meterle clips entre la uña y la carne del pulgar. UN وانطوى التعذيب الذي أُدعي أنه تعرض له على ضرب ركبتيه بمطرقة، ولوي أصابع يديه بمفتاح ربط، واقتلاع أظافره بكماشة، وإدخال دبوس ورق في ظفر إبهامه.
    El examen de Amnistía Internacional no apuntaba a evaluar su estado mental, sino las marcas físicas en su cuerpo, y se consideró que éstas se condecían con las torturas que había descrito el autor. UN ولم يكن اختبار منظمة العفو الدولية موجهاً لتقييم حالته النفسية، بل إلى تقييم الآثار المادية على جسده، وكانت تلك الآثار متسقة مع التعذيب الذي وصفه.
    En cuanto a la alegación con arreglo al artículo 3 relativa a la tortura, el Comité estima, particularmente a la luz del relato del autor de las torturas que le infligieron, que la ha fundamentado a efectos de la admisibilidad. UN 7-3 أما بالنسبة للادعاء بموجب المادة 3 المتعلق بالتعذيب، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قد أيد هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، خاصة بالنظر إلى روايته عن التعذيب الذي تعرض لـه سابقا.
    El 22 de junio de 2007, un detenido murió a consecuencia de las torturas que sufrió en los calabozos de la comisaría de la PNC de Mbuji Mayi. UN 107 - وفي 22 حزيران/يناير 2007، توفي معتقل من جراء التعذيب الذي تعرض له في زنزانة الشرطة المدنية الوطنية في مبوجي مايي.
    Refirió que a menudo perdía el conocimiento a causa de las torturas que le infligieron durante los interrogatorios a que fue sometido en los primeros días de su detención. UN وقد ادّعى أنه كثيراً ما كان يفقد وعيه من جراء التعذيب الذي تعرض له أثناء الاستجوابات التي جرت في الأيام القليلة التالية للقبض عليه.
    Se invita pues a la delegación a que aporte precisiones sobre este punto, en particular sobre el número de casos de torturas que han sido objeto de acciones penales y sobre las medidas de reparación ordenadas y el número de personas que se han beneficiado de ellas. UN وعليه، طلب الحصول من الوفد على تفاصيل بشأن هذه المسألة، لا سيما عدد حالات التعذيب التي كانت موضع ملاحقات والتعويضات التي منحت وعدد الأشخاص الذين استفادوا من ذلك.
    En el período comprendido entre la visita del fiscal de Tébessa en el hospital y su internamiento con los presos comunes, el autor escribió dos veces, en vano, al Fiscal General de Tébessa para denunciar las torturas que había sufrido. UN وخلال الفترة الفاصلة بين زيارة مدعي محكمة تبسة صاحب البلاغ في المستشفى واحتجازه في إطار القانون العام، وجّه صاحب البلاغ رسالتين إلى المدعي العام بتبسة لإبلاغه بأعمال التعذيب التي تعرض لها، لكن دون جدوى.
    De estos hechos cabe inferir de manera razonable que la muerte de la víctima fue causada por las torturas que sufrió a manos de agentes de seguridad del Estado. UN وانطلاقاً من هذه الوقائع، من المعقول الاستنتاج أن إسماعيل الخزمي توفي نتيجة للتعذيب الذي تعرض له على أيدي ضباط أمن الدولة.
    No dijeron nada sobre las torturas que presuntamente les habían infligido los miembros de la comisión de investigación. UN ولم يذكرا أي شيء عن تعرضهما للتعذيب على يد لجنة التحقيق.
    5.12. El autor considera inexcusable que el Estado Parte no haya procedido a un examen médico con respecto a las torturas que sufrió. UN 5-12 ويرى مقدم البلاغ أن عدم قيام الدولة الطـرف بفحص طبي فيما يتعلق بالتعذيب الذي تعرض له أمر لا يعذر.
    El Relator Especial sigue profundamente preocupado por la falta de avances en el caso de Sattar Beheshti, un bloguero que presuntamente murió como consecuencia de las torturas que habría recibido mientras se encontraba detenido en noviembre de 2012. UN 29 - ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في قضية ستار بهشتي، وهو مدون تعرض حسب الادعاء للتعذيب حتى الموت أثناء احتجازه في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Se identificó a un agente de policía como responsable de las presuntas torturas que le infligieron y se abrió una investigación sobre su muerte. UN وتم تحديد هوية أحد ضباط الشرطة بوصفه مسؤولاً عن تعذيبه المزعوم، وفتح تحقيق في سبب وفاته.
    Decidió dejar China el 12 de diciembre de 2004 tras oír que un antiguo practicante de Falun Gong de su pueblo había revelado bajo torturas que el autor había sido su maestro de esta disciplina. UN وقرر مغادرة الصين في 12 كانون الأول/ديسمبر 2004 بعد سماعه بأنّ أحد تابعي الفالون غونغ السابقين، الذي كان من ممارسي التمرينات في قريته، قد كشف اسمه تحت التعذيب بوصفه الشخص الذي علّمه الفالون غونغ.
    Piensa en las torturas que puedo crear, para tan pura, delicada, y angelical alma. Open Subtitles أفكّر في العذاب الذي يمكنني جعله لمثل هذه الروح النقيّة و الحسّاسة
    Asimismo, durante su primera detención, Idriss Aboufaied fue objeto de torturas que ocasionaron un grave deterioro de su estado de salud y dieron lugar a su ingreso en un establecimiento médico. UN وتعرض إدريس أبو فايد أيضاً لأعمال تعذيب فعلية أثناء احتجازه في المرة الأولى، مما أدى إلى تدهور خطير في صحته وترتب عليه احتجازه للعلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد