ويكيبيديا

    "torturas u otros tratos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة
        
    • للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة
        
    • للتعذيب أو المعاملة
        
    • للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة
        
    • ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
        
    • التعذيب أو أي معاملة
        
    • للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة
        
    • تعذيباً أو غير ذلك من ضروب المعاملة
        
    • للتعذيب أو غيره من المعاملة
        
    El Subcomité somete a escrutinio todos o cualesquiera de esos factores que pudieran dar lugar a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وللجنة الفرعية أن تُخضع للتدقيق أي عامل من هذه العوامل يمكن أن يفضي إلى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Subcomité somete a escrutinio todos o cualesquiera de esos factores que pudieran dar lugar a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وللجنة الفرعية أن تُخضع للتدقيق أي عامل من هذه العوامل يمكن أن يفضي إلى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El SPT somete a escrutinio todos o cualesquiera de esos factores que pudieran dar lugar a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وللجنة الفرعية أن تُخضع للتدقيق أي عامل من هذه العوامل يمكن أن يفضي إلى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Las personas pertenecientes a minorías que han sido víctimas de torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes pueden presentar una comunicación al Comité contra la Tortura en virtud de lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención contra la Tortura. UN يمكن لأبناء الأقليات الذين تعرضوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن يقدموا بلاغاً بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    61. Un 69% de los refugiados entrevistados afirmaron que habían presenciado o sufrido personalmente torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes a manos de las fuerzas serbias. UN 61- أفاد تسعة وستون في المائة من اللاجئين الذين قوبلوا أنهم شهدوا أو تعرضوا شخصياً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد القوات الصربية.
    Derecho a no ser sometido a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Derecho a no sufrir torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    5. Velar por que los no ciudadanos no sean devueltos ni trasladados a un país o territorio en el que corran el riesgo de ser sometidos a violaciones graves de los derechos humanos, como torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 5- ضمان عدم إعادة أو إبعاد غير المواطنين إلى بلد أو إقليم يتعرضون فيه لتجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    12. Exhorta a todos los gobiernos a adoptar medidas legislativas, administrativas, judiciales y de otro tipo apropiadas y eficaces para prohibir y prevenir la producción, el comercio, la exportación y el empleo de equipo destinado específicamente a infligir torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN 12- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتخذ تدابير مناسبة تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى لحظر إنتاج وتجارة وتصدير واستعمال المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El propósito fundamental de todas las visitas mencionadas fue familiarizarse con el trato dado a los reclusos, conocer sus condiciones de vida y comprobar si había habido casos de torturas u otros tratos o penas degradantes. UN 72 - وكان الغرض الأساسي من جميع هذه الزيارات هو الاطلاع على طريقة معاملة المدانين وعلى أوضاعهم المعيشية، والكشف عن أي حالة من حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة المهينة.
    Se hizo hincapié en la ilegitimidad de la expulsión a un Estado en que hubiera motivos convincentes para creer que el extranjero podía ser objeto de torturas u otros tratos o castigos crueles o inhumanos. UN 111 - وشُدد على عدم شرعية الطرد إلى دولة توجد أسباب تدعو للاعتقاد بأن الأجنبي سيتعرض فيها لخطر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    Se recomendó a Bahrein que modificara ese Decreto a fin de que los funcionarios que hubieran perpetrado torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, o los hubieran permitido, no gozaran de impunidad. UN وأُصي بأن تعدِّل البحرين المرسوم لكي لا يفلت من العقاب المسؤولون الذين مارسوا أو وافقوا على ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    De hecho, la presencia de un abogado en la comisaría de policía no solo puede disuadir a los agentes de infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, sino que también es fundamental para ayudar a las personas privadas de libertad a ejercer sus derechos, en particular el de acceso a los mecanismos de denuncia. UN والواقع أن حضور محامٍ إلى قسم الشرطة لا يردع فحسب الشرطة عن ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنما يمثل أيضاً عاملاً أساسياً لممارسة الحقوق المكفولة للمحرومين من حريتهم، بما فيها الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    Del mismo modo, la República Checa no ha detectado nunca ningún caso de personas en tránsito, o extraditadas desde su territorio, hacia países donde pudieran sufrir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما أن الجمهورية التشيكية لم تكشف أبداً عن أي حالات لأشخاص نُقلوا في عملية عبور عبر إقليمها أو سُلِّموا من إقليمها إلى بلدان سيواجهون فيها التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De hecho, la presencia de un abogado en la comisaría de policía no solo puede disuadir a los agentes de infligir torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, sino que también es fundamental para ayudar a las personas privadas de libertad a ejercer sus derechos, en particular el de acceso a los mecanismos de denuncia. UN والواقع أن حضور محامٍ في قسم الشرطة لا يردع فحسب الشرطة عن ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنما يمثل أيضاً عاملاً أساسياً لممارسة الحقوق المكفولة للمحرومين من حريتهم، بما فيها الوصول إلى آليات تقديم الشكوى.
    En el presente informe, el Relator Especial agradece las iniciativas adoptadas a nivel nacional y regional para impedir el comercio y la producción de equipos destinados específicamente a aplicar torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي هذا التقرير، ينوّه المقرر الخاص مع التقدير بعدد من المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Considera que la promulgación de disposiciones legislativas y de otra índole para detener la producción y el comercio de equipos concebidos específicamente para infligir torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, forma parte de esa obligación de carácter general de impedir los actos de tortura. UN وهو يعتقد أن سن تشريعات تقضي باتخاذ تدابير قانونية وغيرها من التدابير لوقف إنتاج معدات مصممة خصيصاً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولوقف التجارة في هذه المعدات هو جزء من هذا الالتزام ذي الطابع العام بمنع أفعال التعذيب.
    Considera que la promulgación de disposiciones legislativas y de otra índole para detener la producción y el comercio de equipos concebidos específicamente para infligir torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes forma parte de esa obligación de carácter general de impedir los actos de tortura. UN وهو يعتقد أن سن تشريعات تقضي باتخاذ تدابير قانونية وغيرها من التدابير لوقف إنتاج معدات مصممة خصيصاً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولوقف التجارة في هذه المعدات هو جزء من هذا الالتزام ذي الطابع العام بمنع أفعال التعذيب.
    Derecho a no ser sometido a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El derecho a no ser sometido a torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes es un derecho absoluto que no puede menoscabarse en ninguna circunstancia, ni siquiera en tiempo de conflicto armado o en otras situaciones de emergencia pública. UN فعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق مطلق لا يمكن تقييده تحت أي ظرف من الظروف، بما فيها أوقات النزاع المسلح وغيرها من حالات الطوارئ العامة.
    5. Velar por que los no ciudadanos no sean devueltos ni trasladados a un país o territorio en el que corran el riesgo de ser sometidos a violaciones graves de los derechos humanos, como torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 5- ضمان عدم إعادة أو إبعاد غير المواطنين إلى بلد أو إقليم يتعرضون فيه لتجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    Además, con arreglo al artículo 9 de la Constitución de Finlandia, no se podrá deportar, extraditar o repatriar a un extranjero a otro país si, como consecuencia de ello, corre peligro de estar sujeto a pena de muerte, torturas u otros tratos que atenten contra la dignidad humana. UN وبالإضافة إلى ذلك، وطبقا للبند 9 من دستور فنلندا، لا يجوز إبعاد أو تسليم أو إعادة أي أجنبي إلى بلد آخر، إذا ترتب على ذلك أن يتعرض لخطر عقوبة الإعدام أو التعذيب أو أي معاملة أخرى تنتهك كرامته الإنسانية.
    No existe indicación alguna de que Onsi Abichou fuera sometido a torturas u otros tratos inhumanos. UN ولم يكن هناك أي مؤشر يدل على تعرض السيد أنسي عبيشو للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    g) No castiguen a las personas que desacaten órdenes de cometer actos equivalentes a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN (ز) عدم معاقبة الموظفين بسبب عدم إطاعتهم لأوامر ارتكاب أفعال تشكل تعذيباً أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    En el contexto de los procedimientos de extradición y deportación, la prohibición de la devolución (refoulement) se aplicará no sólo cuando exista un riesgo de torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, o en muchas situaciones en que se reclame la pena de muerte, sino también cuando exista un riesgo de imparcialidad manifiesta del juicio. UN وفي سياق إجراءات التسليم والترحيل، لا يجوز فحسب تطبيق حظر الإعادة القسرية في حال وجود احتمال التعرض للتعذيب أو غيره من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() وفي حالات كثيرة يلتمس فيها تنفيذ عقوبة الإعدام، إنما أيضاً في حالات تتعلق باحتمال الإخضاع لمحاكمة غير عادلة على الإطلاق().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد