ويكيبيديا

    "torturas y los malos tratos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب وسوء المعاملة
        
    • التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • للتعذيب وسوء المعاملة
        
    Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    También se ha mantenido la práctica de las torturas y los malos tratos durante los interrogatorios policiales. UN علاوة على ذلك، استمر نمط لجوء الشرطة إلى التعذيب وسوء المعاملة في إطار عمليات الاستجواب.
    El Subcomité recibió denuncias concordantes de que las torturas y los malos tratos eran habituales. UN وهنا، تلقت اللجنة الفرعية ادعاءات ثابتة عن شيوع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Las torturas y los malos tratos han continuado siendo el centro de una estrategia para silenciar a los oponentes políticos reales y supuestos y para obtener información política por medio de intimidaciones y coacciones. UN فقد ظل التعذيب وإساءة المعاملة يمثلان لب استراتيجية اسكات المعارضين السياسيين الفعليين والمشتبه في معارضتهم والحصـــــول على المعلومات الاستخبارية السياسية عن طريق التخويف والقسر.
    Según Al-Karama, en el momento de la detención y la reclusión por el Servicio de Seguridad Política (Al-Amn As-siyassi) eran frecuentes las torturas y los malos tratos. UN 15- وحسب منظمة الكرامة فإنه عندما يتم توقيف الأشخاص واحتجازهم على أيدي الأمن السياسي كثيراً ما يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة.
    6.5 El autor describe además las torturas y los malos tratos a los que presuntamente fue sometido. UN ٦-٥ كذلك، يصف صاحب البلاغ التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما حسبما يدعي.
    El Estado parte debería velar por que se investiguen efectivamente las torturas y los malos tratos denunciados y por que se procese a los pretendidos autores y, si son condenados, se los castigue con las penas apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة وأن تضمن محاكمة المسؤولين المزعومين عن تلك الأفعال ومعاقبتهم على النحو الواجب في حالة إدانتهم.
    El Estado parte debería velar por que se investiguen efectivamente las torturas y los malos tratos denunciados y por que se procese a los pretendidos autores y, si son condenados, se los castigue con las penas apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة وأن تضمن محاكمة المسؤولين المزعومين عن تلك الأفعال ومعاقبتهم على النحو الواجب في حالة إدانتهم.
    18. Los artículos 1 a 16 de la Convención constituyen medidas concretas que los Estados partes consideran esenciales para prevenir las torturas y los malos tratos. UN 18- تشكل المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية تدابير وقائية محددة تعتبرها الدول الأطراف أساسية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    18. Los artículos 1 a 16 de la Convención constituyen medidas concretas que los Estados partes consideran esenciales para prevenir las torturas y los malos tratos. UN 18- تشكل المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية تدابير وقائية محددة تعتبرها الدول الأطراف أساسية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    Los miembros del Comité consideran que dicho testimonio es un ejemplo de las torturas y los malos tratos inaceptables sufridos por hombres, mujeres y niños palestinos en todo el Territorio Palestino Ocupado. UN ويرى أعضاء اللجنة أن الشهادة تمثل نمطا من التعذيب وسوء المعاملة غير المقبولين اللذين يتعرض لهما الرجال والنساء والأطفال الفلسطينيون في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Representante Especial también hizo hincapié en la necesidad de adoptar salvaguardias procesales eficaces para impedir la tortura y los malos tratos, como serían procedimientos apropiados para que las víctimas pudieran presentar denuncias, investigaciones independientes, imparciales e inmediatas de esas denuncias e indemnizaciones a las víctimas de las torturas y los malos tratos. UN وشدد الممثل الخاص أيضا على الحاجة إلى استحداث ضمانات إجرائية فعالة لمنع التعذيب وسوء المعاملة، مثل وضع الاجراءات المناسبة للسماح للضحايا بتقديم شكاياتهم؛ وإجراء التحقيقات النزيهة والفورية في تلك الشكاوى؛ وتقديم تعويضات لضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Las torturas y los malos tratos son al parecer un medio frecuente de castigo y de obtener información o confesiones en especial de personas sospechosas de realizar actividades antigubernamentales. UN ويبدو أن التعذيب وإساءة المعاملة يشكلان وسيلتين شاع استخدامهما ﻷغراض التعذيب وللحصول على معلومات أو اعترافات، خاصة من اﻷشخاص المشتبه في أن لهم أنشطة مناهضة للحكومة.
    90. Las directrices de la Comisión Landau que autorizan a " ejercer presiones físicas moderadas " presuntamente se aplicaron de una forma que permitía las torturas y los malos tratos. UN ٠٩- ويُدﱠعى بأن المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة لانداو التي تقر " ممارسة ضعوط بدنية معتدلة " هي مبادئ تُطبﱠق على نحو يتيح التعذيب وإساءة المعاملة.
    La documentación efectiva procura hacer conocer las pruebas de las torturas y los malos tratos de modo que se pueda imputar la responsabilidad a los perpetradores. UN 52 - ويستهدف التوثيق الفعال تسليط الضوء على أدلة ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة حتى تتسنى مساءلة مرتكبيها.
    En ese mismo caso el Comité había solicitado a Nicaragua que abriese una investigación sobre las torturas y los malos tratos sufridos por el sujeto en cuestión y había instado a ese país a adoptar las disposiciones necesarias para evitar que en el futuro puedan producirse violaciones similares. UN وفي تلك القضية بالذات، كانت اللجنة قد طالبت نيكاراغوا بفتح تحقيق في أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ، ودعتها إلى الامتناع عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Los miembros de las fuerzas de seguridad, en particular del Servicio de Inteligencia Militar y el Servicio de Inteligencia de la Fuerza Aérea, parecen ser los principales responsables de las torturas y los malos tratos. UN ويبدو أن أفراد قوات الأمن، وبصفة خاصة المخابرات العسكرية ومخابرات سلاح الجو، هي المسؤولة الأولى عن التعذيب وإساءة المعاملة.
    2.10 El 29 de enero de 2003, el autor presentó una denuncia ante el Juzgado de Guardia de Donostia-San Sebastián contra los agentes de la policía que participaron en su detención, custodia e interrogatorios, por las torturas y los malos tratos sufridos. UN 2-10 وفي 29 كانون الثاني/يناير 2003، قدم صاحب الشكوى بلاغاً لمحكمة الشرطة في دونوستيا سان سيباستيان ضد ضباط الشرطة الذين شاركوا في القبض عليه واحتجازه واستجوابه بسبب تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة.
    2.10 El 29 de enero de 2003, el autor interpuso una denuncia ante el Juzgado de guardia de Donostia-San Sebastián contra los agentes de la policía que participaron en su detención, custodia e interrogatorios, por las torturas y los malos tratos sufridos. UN 2-10 وفي 29 كانون الثاني/يناير 2003، قدم صاحب البلاغ شكوى أمام محكمة الشرطة في دونوستيا سان سيباستيان ضد ضباط الشرطة الذين شاركوا في القبض عليه واحتجازه واستجوابه بسبب تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة.
    Ambos iniciaron el 17 de febrero una huelga de hambre en protesta contra las torturas y los malos tratos que sufrieron en la cárcel israelí. (The Jerusalem Times, 6 de marzo) UN وأضرب الاثنان عن الطعام منذ ٧١ شباط/فبراير احتجاجا على تعرضهما للتعذيب وسوء المعاملة في السجن اﻹسرائيلي. )جروسالم تايمز، ٦ آذار/ مارس(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد