ويكيبيديا

    "torturas y tratos crueles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعذيب والمعاملة القاسية
        
    • للتعذيب والمعاملة القاسية
        
    • تعذيب ومعاملة قاسية
        
    • والتعذيب والمعاملة القاسية
        
    • والتعذيب أو المعاملة القاسية
        
    Irlanda manifestó su preocupación por el uso de torturas y tratos crueles y degradantes por agentes del Estado. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء اللجوء إلى التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة على أيدي الأطراف الفاعلة الحكومية.
    La existencia de torturas y tratos crueles e inhumanos había empañado durante años la imagen de Túnez. UN فقد شوّهت ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لسنوات عديدة صورة تونس.
    B. torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes .. 43 - 51 14 UN باء - التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    También fueron sometidos a torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN كما تعرض المحتجزون للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Durante dicho período el autor fue sometido a torturas y tratos crueles por oficiales del servicio de investigación criminal. UN وخلال تلك الفترة، تعرض صاحب البلاغ للتعذيب والمعاملة القاسية على يد ضباط التحقيق الجنائي.
    También se han dado casos de torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes, violaciones, secuestros, desapariciones forzadas seguidas de peticiones de rescates y algunas ejecuciones sumarias. UN كما أبلغ عن حدوث حالات تعذيب ومعاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة وحالات اغتصاب واختطاف واختفاء قسري أعقبتها طلبات دفع فدية وبعض حالات الإعدام بإجراءات موجزة.
    Detenciones arbitrarias, encarcelamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes UN الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    40. La prohibición de torturas y tratos crueles es terminante en la Constitución Política del Estado, que en sus artículos 12 y 13 señala: UN ٠٤- يحظر الدستور حظراً قطعياً التعذيب والمعاملة القاسية حيث تنص المادتان ٢١ و٣١ منه على ما يلي:
    3. torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes UN ٣ - ضروب التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    d) torturas y tratos crueles, inhumano o degradantes 33 - 37 13 UN (د) التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 33-37 14
    Con anterioridad, en informes de las Naciones Unidas y de organizaciones de la sociedad civil se ha expresado preocupación por las constantes flagelaciones, amputaciones y otras formas de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN فقد سبق، في تقارير صادرة عن الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، الإعراب عن الانزعاج من استمرار ممارسة الجلد وبتر الأطراف وغير ذلك من أشكال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ello debería incluir formación sobre las normas e instrucciones y métodos de interrogatorio, así como adiestramiento específico en la identificación de las señales de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويجب أن تشمل دورات التدريب هذه قواعد وتوجيهات وأساليب الاستجواب، وتدريباً محدداً على وسائل الكشف عن علامات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ello debería incluir formación sobre las normas e instrucciones y métodos de interrogatorio, así como adiestramiento específico en la identificación de las señales de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويجب أن تشمل دورات التدريب هذه قواعد وتوجيهات وأساليب الاستجواب، وتدريباً محدداً على وسائل الكشف عن علامات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Noruega expresó su preocupación por las denuncias de torturas y tratos crueles y degradantes infligidos a niños por la policía y el ejército y por la situación de los presos políticos y los periodistas detenidos. UN كما أعربت عن قلقها حيال التقارير التي تشير إلى أن الأطفال هم ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة من قبل الشرطة والجيش وإزاء حالة السجناء السياسيين والصحفيين المحتجزين.
    Varios de los casos de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes fueron cometidos por la Policía Nacional durante la investigación o represión de hechos atribuidos a la delincuencia común, agravados por versiones oficiales que los distorsionan con la finalidad de encubrir los autores. UN وهناك حالات شتى من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ارتكبتها الشرطة الوطنية في أثناء التحقيق في أفعال منسوبة الى المجرمين العاديين أو قمع هذه اﻷفعال، ويزيد من خطورة هذه الحالات التصريحات الرسمية التي تحرفها بهدف التستر على مرتكبيها.
    En ese sentido, nadie puede ser sometido a torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes, tomando en cuenta que Honduras es Parte desde 1996 de la " Convención Contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes " . UN ولا يجوز تعرض أحد، مثلاً، للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ما دامت هندوراس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة منذ عام 1996.
    3.6 Como el Sr. Al-Rabassi fue objeto de torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes mientras estuvo bajo custodia, en contravención del artículo 7, es evidente que no se lo trató con humanidad ni con el respeto debido a su dignidad. UN 3-6 وبما أن السيد الرباسي تعرض للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مما يشكل انتهاكاً للمادة 7، بينما كان في السجن، من الواضح أنه لم يعامل معاملة إنسانية تصون كرامته.
    A la luz de las constantes denuncias de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes por el personal de las fuerzas de seguridad, Dinamarca tomó debida nota de la información proporcionada por Sudáfrica en el sentido de que, como exigía la Convención contra la Tortura, se tipificaría la tortura como delito específico en la legislación penal del país. UN وفي ضوء الادعاءات المتواصلة بحدوث أفعال تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد قوات الأمن، فإن الدانمرك قد أحاطت علماً على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها جنوب أفريقيا والتي تفيد بأنه سيتم إدراج التعذيب كجريمة محددة في القانون الجنائي في جنوب أفريقيا وفق ما تقتضيه اتفاقية مناهضة التعذيب.
    A la luz de las constantes denuncias de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes por el personal de las fuerzas de seguridad, Dinamarca tomó debida nota de la información proporcionada por Sudáfrica en el sentido de que, como exigía la Convención contra la Tortura, se tipificaría la tortura como delito específico en la legislación penal del país. UN وفي ضوء الادعاءات المتواصلة بحدوث أفعال تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد قوات الأمن، فقد أحاطت الدانمرك علماً على النحو الواجب بالمعلومات التي قدمتها جنوب أفريقيا والتي تفيد بأنه سيتم إدراج التعذيب كجريمة محددة في القانون الجنائي لجنوب أفريقيا وفق ما تقتضيه اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Se registró una serie de denuncias de torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes (Antioquia, Nariño, Norte de Santander, Valle) que involucran a miembros de la Policía, del Ejército y a personal de centros de detención. UN سجلت مجموعة من الشكاوى المتعلقة بحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة (أنتيوكيا ونارينيو ونورتي دي سانتاندير وبايي) تورط فيها رجال الشرطة والجيش وموظفو مراكز الاحتجاز.
    Las mujeres, como los hombres, son víctimas de desapariciones forzadas, torturas y tratos crueles o inhumanos y ejecuciones arbitrarias. UN فالمرأة مثل الرجل عرضة لحالات الاختفاء القسري والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعمليات اﻹعدام التعسفي.
    Siguió siendo alto el registro de denuncias de detenciones arbitrarias, allanamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y desapariciones forzadas. UN واستمر الإبلاغ عن عدد كبير من الادعاءات المتعلقة بحالات الاحتجاز التعسفي، والتفتيش غير الشرعي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد