Del total de la asistencia financiada con cargo a los recursos de la UPU, el PMA recibe alrededor del 55%. | UN | وتبلغ حصتها في مجموع المساعدة الممولة من موارد اتحاد البريد العالمي نحو ٥٥ في المائة. |
total de la asistencia Humanitaria a la ex Yugoslavia | UN | المساعدة الانسانية ليوغوسلافيا السابقة مجموع المساعدة الانسانية ليوغوسلافيا السابقة |
La asistencia prestada a esta esfera programática ascendió a 496,4 millones de dólares, es decir 27% del total de la asistencia para todos los sectores programáticos. | UN | وبلغت المساعدة المقدمة الى هذا المجال البرنامجي ٤٩٦,٤ مليون دولار، أي ٢٧ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى جميع المجالات البرنامجية. |
La Comunidad Europea, y sus Estados miembros, aportan alrededor de la mitad del total de la asistencia oficial al desarrollo. | UN | وتقدم الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء نحو نصف إجمالي المساعدة اﻹنمائية الرسمية في العالم. |
En 1990 esas instituciones proporcionaron 48 millones de dólares, o sea aproximadamente el 5% del total de la asistencia. | UN | فقد قدمت تلك المؤسسات ٤٨ مليون دولار أو حوالي ٥ في المائة من مجموع المساعدات في عام ١٩٩٠. |
La cooperación técnica independiente y relacionada con la inversión ascendió al 26% del total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | وكان التعاون التقني المستقل والتعاون التقني المتصل بالاستثمار يمثلان ٢٦ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
El sistema de las Naciones Unidas aporta el 15% del total de la asistencia técnica a título de donación. | UN | وتقـدم منظومـة اﻷمـم المتحـدة نسبة لا تتجاوز ١٥ في المائة من مجموع المساعدة التقنية كمنح. |
Los subsidios de los países donantes constituyen la mayor parte del total de la asistencia internacional en materia de población. | UN | ٨ - تشكل المنح المقدمة من البلدان المانحة الجزء اﻷكبر من مجموع المساعدة الدولية في ميدان السكان. |
Los pagos por intereses de la deuda externa de los países en desarrollo superan actualmente el total de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومدفوعات الفوائد المستحقة على الديون الخارجية للبلدان النامية تتجاوز اﻵن مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Como consecuencia de ello, la asistencia humanitaria representa ahora una proporción mayor del total de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونتج عن ذلك أن أصبحت المساعدة الإنسانية مسؤولة عن نسبة متزايدة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
A nivel mundial, las remesas seguían creciendo rápidamente y superaban ampliamente el total de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وما برحت تتزايد على الصعيد العالمي بمعدل سريع حتى تجاوزت مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية ببون شاسع. |
total de la asistencia oficial para el desarrollo para África y los países menos adelantados | UN | مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا وإلى أقل البلدان نموا |
El monto de dinero destinado a la salud reproductiva representó el 22% del total de la asistencia para esta actividad en 2011. | UN | وبلغ مقدار الأموال المخصصة للصحة الإنجابية 22 في المائة من مجموع المساعدة المقدمة لهذا النشاط في عام 2011. |
total de la asistencia externa 1991-1992: 2.757.924 dólares. | UN | مجموع المساعدة الخارجية للفترة ١٩٩١-١٩٩٢: ٩٢٤ ٧٥٧ ٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة |
47. El valor total de la asistencia asignada a este sector fue de 85,4 millones de dólares, que representaban el 3,1% del total de la asistencia en todas las esferas programáticas. | UN | ٤٧ - بلغ مجموع قيمة المساعدة المخصصة لمجــال الموارد الساحلية والبحرية ٨٥,٤ مليون دولار، تمثل ٣,١ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة في جميع المجالات البرنامجية. |
Resumen del total de la asistencia para el desarrollo en 2000 | UN | ملخص إجمالي المساعدة الإنمائية في سنة 2000 |
Actualmente, la suma necesaria para atender las solicitudes de los clientes del CCI es tres veces superior al total de la asistencia técnica del Centro en 2006. | UN | ويبلغ حجم الطلبات الواردة حاليا من عملاء المركز ثلاثة أضعاف إجمالي المساعدة التقنية المقدمة في عام 2006. |
La suma total de la asistencia prestada por la Federación de Rusia durante ese período, incluido el monto de la deuda condonada, ascendió aproximadamente al 1,7% de su PIB. | UN | وبلغ مجموع المساعدات التي قدمها الاتحاد الروسي في هذه الفترة، بما فيها قيمة الديون المسقطة، ما يقرب من 1.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En la actualidad el monto total de la asistencia danesa para el desarrollo supera los 2.000 millones de dólares. | UN | ويصل المبلغ الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدانمركية في الوقت الراهن إلى أكثر من بليوني دولار. |
total de la asistencia de los donantes para el transporte, el almacenamiento y las comunicaciones (en millones de dólares EE. UU.) | UN | مجموع مساعدات المانحين المخصصة للنقل والتخزين والاتصالات |
Australia dirigió alrededor del 34% del total de la asistencia prestada a los pequeños Estados insulares en desarrollo al sector y dedicó la mayor parte de los fondos proporcionados a apoyar los servicios de administración pública. | UN | فقد وجهت استراليا الى هذا المجال حوالي ٣٤ في المائة من مجموع مساعداتها المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخصص الجزء اﻷكبر من هذه اﻷموال لدعم الادارة العامة والخدمات الحكومية. |
Cooperación no técnica como porcentaje del total de la asistencia: 38, 35 y 33 en 1993, 1994 y 1995 respectivamente. | UN | التعـاون غيـر التقنـي كنسبـة مئويـة مـن المساعدة اﻹجمالية: ٣٨ و ٣٥ و ٣٣ في السنوات ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥ على التوالي. |
Observando además la reciente declinación del nivel total de la asistencia oficial para el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ كذلك تقلص المستوى العام للمساعدة اﻹنمائية الرسمية مؤخرا، |
El costo total de la asistencia asciende a unos 1.260 millones de dólares en concepto de actividades humanitarias y 560 millones de dólares en concepto de recuperación y desarrollo. | UN | وتبلغ التكلفة الإجمالية للمساعدة حوالي 1.26 مليار دولار للأنشطة الإنسانية و 560 مليون دولار للإنعاش والتنمية. |
Como es sabido, también hace el aporte más importante, de alrededor del 55%, del total de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وكما تعرفون، فهو يسهم كذلك بحوالي 55 في المائة من إجمالي المساعدات الإنمائية الرسمية على مستوى العالم. |
Ello duplica el total de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهذا المبلغ يعادل ضعف إجمالي المعونة الإنمائية الخارجية. |
Durante el último decenio, el número de países menos adelantados aumentó de 36 a 48, pero el volumen total de la asistencia económica destinada a esos Estados disminuyó de forma significativa. | UN | وقد ارتفع، خلال العقد الماضي، عدد أقل البلدان نموا من ٣٦ إلى ٤٨ بلدا، ومع ذلك انخفض الحجم الكلي للمساعدة الاقتصادية إلى تلك الدول بصورة ملحوظة. |
186. Continuaba aumentando el programa de asistencia bilateral. El Comité Ejecutivo había aprobado unos 6 millones de dólares EE.UU. para actividades bilaterales, que suponían actualmente aproximadamente el 4% del valor total de la asistencia prestada con cargo al Fondo Multilateral. | UN | 186- وأعلن أن برنامج المساعدة الثنائية مستمر في النمو، وأن اللجنة التنفيذية قد أقرت حوالي 6 ملايين دولار للأنشطة الثنائية التي تبلغ حالياً حوالي 4 في المائة من القيمة الكلية للمساعدة المقدمة من الصندوق متعدد الأطراف. |
En el último decenio, los desastres han costado al mundo un promedio de 87.000 millones de dólares anuales; sin embargo, las contribuciones para la reducción de los desastres ha representado únicamente el 2% del total de la asistencia de socorro facilitada por los países donantes. | UN | فلقد كلفت الكوارث التي وقعت على مدار العقد الماضي العالم ما متوسطه ٨٧ بليون دولار في السنة؛ ومع ذلك فإن المساهمات التي قدمت للحد من الكوارث لم تتجاوز نسبة ٢ في المائة مجموع المعونة الغوثية التي قدمتها البلدان المانحة. |
En 1993, la asistencia del UNICEF a 37 países menos adelantados ascendió a 332 millones de dólares, es decir, a un 47% del total de la asistencia a los países. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بلغت المساعدة المقدمة من اليونيسيف الى ٣٧ بلدا من أقل البلدان نموا ما مجموعه ٣٣٢ مليون دولار، أي ٤٧ في المائة من اجمالي المساعدات المقدمة الى البلدان. |