Incluso después del ajuste, los gastos no relacionados con puestos representarían menos del 1,5% del total de recursos disponibles para la Oficina. | UN | وحتى بعد هذا التعديل، فإن تكاليف غير الوظائف تمثل أقل من 15 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للمكتب. |
Consecuentemente, al escribirse el presente informe, el total de recursos disponibles del INSTRAW en 2004 alcanza la cifra de 927.631 dólares. | UN | وبالتالي ففي وقــت كتابة هذا التقرير كـان مجموع الموارد المتاحة للمعهد فـي عام 2004 هــو 631 927 دولارا. |
Este método permite indicar el total de recursos disponibles para el suministro de los módulos de servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية بيان مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات. |
total de recursos disponibles | UN | إجمالي الموارد المتاحة |
Este método permite indicar el total de recursos disponibles para el suministro de los módulos de servicios y otros programas. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج. |
El total de recursos disponibles en 2004 asciende actualmente a 3 millones de dólares de los EE.UU. | UN | ويبلغ مجموع الموارد المتاحة حتى هذا الوقت من عام 2004 ما مقداره 3 ملايين دولار. |
total de recursos disponibles para partidas variables de los programas | UN | مجموع الموارد المتاحة لمختلف خطوط البرمجة |
En el párrafo 7 del documento DP/FPA/2003/12 se alentó al UNFPA a que continuara esforzándose por aumentar el total de recursos disponibles. | UN | 4 - وشجعت الفقرة 7 من الوثيقة DP/FPA/2003/12 صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة جهوده لزيادة مجموع الموارد المتاحة. |
Esta metodología permite indicar el total de recursos disponibles para la prestación de los servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ هذه الخدمات. |
Las previsiones existentes indicaban que los fondos extrapresupuestarios representaban alrededor de un tercio del total de recursos disponibles de la UNCTAD. | UN | وتوحي التوقعات الحالية بأن التمويل من خارج الميزانية يمثل حوالي ثلث مجموع الموارد المتاحة للأونكتاد. |
Los recursos extrapresupuestarios representan el 92% del total de recursos disponibles para este programa. | UN | وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية 92 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Esta metodología permite indicar el total de recursos disponibles para la prestación de los servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم هذه الخدمات. |
Los recursos extrapresupuestarios representan el 92% del total de recursos disponibles para este programa. | UN | وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية 92 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
Esta metodología permite indicar el total de recursos disponibles para la prestación de los servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم هذه الخدمات. |
Esta metodología permite indicar el total de recursos disponibles para la prestación de los servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم هذه الخدمات. |
Esta metodología permite indicar el total de recursos disponibles para la prestación de los servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم الخدمات. |
Al 1º de julio de 2005, el total de recursos disponibles para las actividades programadas en 2005 se calcula en 1.177,6 millones de dólares (véase el cuadro I.2). | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2005، قدر أن إجمالي الموارد المتاحة للأنشطة المبرمجة في عام 2005 يبلغ 177.6 1 مليون دولار (انظر الجدول الأول - 2). |
13.7 En el bienio 2002-2003 una suma de recursos extrapresupuestarios previstos de 111.445.200 dólares, o sea 90,1% del total de recursos disponibles para el programa, complementará los recursos del presupuesto ordinario para financiar actividades sustantivas además de las actividades de cooperación técnica. | UN | 13-7 وخلال فترة السنتين 2002-2003، ستكمل الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة بمبلغ 200 445 111 دولار، أو 90.1 في المائة من جملة الموارد المتاحة للبرنامج، موارد الميزانية العادية لتمويل الأنشطة الفنية وكذلك أنشطة التعاون التقني. |
El establecimiento de un sistema de cuotas para la institución central encargada de la gobernanza ambiental a nivel internacional aumentaría el volumen total de recursos disponibles. | UN | كذلك فإن وضع نظام للأنصبة المقررة لتمويل مؤسسة الحوكمة البيئية الدولية الرئيسية سيزيد من الحجم الإجمالي للموارد المتاحة. |
Tomando en cuenta el saldo arrastrado de años anteriores, la cifra total de recursos disponibles para el período 2005 a 2007 asciende a 14,586 millones. | UN | وإذا أخذنا بعين الاعتبار الفائض من السنين السابقة، يصبح إجمالي الموارد المتوافرة للفترة من 2005 إلى 2007، 14.586 مليون دولار. |
No obstante, las contribuciones en especie recibidas no se supervisaron adecuadamente para determinar con exactitud el total de recursos disponibles para las operaciones del ACNUR. | UN | ولكن المساهمات العينية الواردة من أجل كارثة التسونامي لم يتم رصدها على نحو ملائم لبيان المقدار الكامل للموارد المتاحة لعمليات المفوضية. |
En cuanto al tema de los recursos complementarios, el Administrador señaló que el total de recursos disponibles para el PNUD en 1999 había ascendido a 2.500 millones de dólares. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالموارد غير الأساسية، لاحظ مدير البرنامج أن مجموع الموارد التي أتيحت للبرنامج الإنمائي في عام 1999 بلغت 2.5 بليون دولار. |
Esa cantidad mínima se restará desde un comienzo del total de recursos disponibles para los programas y permitirá al UNIFEM incluir su presencia subregional en los criterios y la metodología de distribución de recursos. | UN | وسيُخصم هذا الحد الأدنى سلفاً من مجموع الموارد المتوافرة للبرامج، وسيتيح للصندوق مراعاة تواجده على الصعيد دون الإقليمي في معايير توزيع الموارد ومنهجيته. |
El total de recursos disponibles programables totales para el resto del período asciende a 2,5 millones de dólares. | UN | أما مجموع الموارد المتوفرة والقابلة للبرمجة في بقية الفترة فقد وصل إلى ٥,٢ مليون دولار. |
Junto con la cancelación de las obligaciones del año anterior y los ingresos por intereses, el total de fondos disponibles para programación ascendía a unos 100 millones de dólares por año, aproximadamente el 10% del total de recursos disponibles. | UN | ويناهز مجموع الأموال المتاحة للبرمجة، شاملا إلغاء التزامات السنوات السابقة والإيرادات الآتية من الفوائد، 100 مليون دولار سنويا، أي حوالي 10 في المائة من مجموع الموارد المتاحة. |