ويكيبيديا

    "total o parcial de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكلي أو الجزئي
        
    • كليا أو جزئيا
        
    • كلياً أو جزئياً
        
    • جزئيا أو كليا
        
    • الكامل أو الجزئي
        
    • كامل أو جزئي
        
    • كلي أو جزئي
        
    • إما جزئياً أو كلياً
        
    • كلية أو جزئية
        
    • كاملة أو جزئية
        
    • بالكامل أو جزئيا
        
    • أو بفرض قيود
        
    • الجزئي أو الكلي
        
    • كل أو بعض
        
    • كليا وجزئيا
        
    Así pues, sólo la seguridad de la población del territorio ocupado o necesidades militares imperiosas pueden justificar una evacuación total o parcial de una región ocupada. UN وبناء عليه، فإن اﻹخلاء الكلي أو الجزئي لمنطقة محتلة لا يمكن تبريره إلا بأمن سكان اﻷراضي المحتلة أو بضرورة عسكرية قاهرة.
    La revisión total o parcial de la Constitución está supeditada al común acuerdo del Príncipe y del Consejo Nacional. UN ويخضع التعديل الكلي أو الجزئي للدستور لاتفاق مشترك بين الأمير وجمعية منتخبة هي المجلس الوطني.
    La incautación total o parcial de bienes como posible pena sería útil en muchos casos. UN ومصادرة اﻷموال كليا أو جزئيا كعقوبة من العقوبات الاختيارية سيكون مفيدا في كثير من الحالات.
    La aplicación de este principio a una condena definitiva no requiere la imposición de la pena correspondiente ni la ejecución total o parcial de dicha pena. UN وتطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بحكم نهائي باﻹدانة لا يستوجب توقيع عقوبة تتناسب مع الجريمة ولا تنفيذ هذه العقوبة كلياً أو جزئياً.
    Se podrá exigir a ese funcionario el resarcimiento total o parcial de la pérdida. 10.8. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    Las actividades destinadas a mitigar las consecuencias de los desastres naturales son de primordial importancia para prevenir o atenuar la destrucción total o parcial de zonas geográficas de los países en desarrollo, que suelen estar habitadas por las poblaciones más pobres. UN ويلزم اتخاذ إجراءات بصورة ملحة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية لمنع حصول دمار كامل أو جزئي للمناطق الجغرافية من البلدان التي تعيش فيها عادة أفقر الطبقات السكانية، أو التخفيف على الأقل من هذا الدمار.
    Sin embargo, la Potencia ocupante podrá efectuar la evacuación total o parcial de una determinada región ocupada, si así lo requieren la seguridad de la población o imperiosas razones militares. UN ' ' ومع ذلك، يجوز لدولة الاحتلال أن تقوم بإخلاء كلي أو جزئي لمنطقة محتلة معينة، إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية.
    La revisión total o parcial de la Constitución está supeditada al común acuerdo del Príncipe y del Consejo Nacional, que es una asamblea elegida. UN ويخضع التعديل الكلي أو الجزئي للدستور لاتفاق مشترك بين الأمير وجمعية منتخبة هي المجلس الوطني.
    La depredación total o parcial de la flora y fauna y los graves efectos nocivos del narcotráfico contra la ecología ponen en serio riesgo la supervivencia de estas comunidades. UN ولكن النهب الكلي أو الجزئي للنبات والحيوان والعواقب الوخيمة التي يخلفها الاتجار بالمخدرات على البيئة تشكل في جملتها خطرا جسيما على حياة هذه المجتمعات.
    El retiro total o parcial de la reserva constituye uno de los medios de que disponen el Estado o la organización internacional para cumplir las obligaciones que les incumben. UN على أن سحب التحفظ كليا أو جزئيا يشكل وسيلة تمكِّن تلك الدولة أو المنظمة الدولية من الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Las personas culpables de financiación del terrorismo están sujetas, además, a la confiscación total o parcial de sus bienes. UN كما يتعرض الأشخاص المدانون بتمويل الإرهاب لمصادرة ممتلكاتهم كليا أو جزئيا.
    Ahora hay cientos de palestinos que han quedado sin vivienda, como resultado de la demolición total o parcial de sus hogares. UN هناك الآن مئات من الفلسطينيين بلا مأوى نتيجة هدم بيوتهم كليا أو جزئيا.
    Alegación de la fuente respecto de la arbitrariedad de la detención de los acusados como resultado de la inobservancia total o parcial de su derecho a un juicio con las debidas garantías UN ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة
    99. Muchas organizaciones también proponen que se proceda selectivamente a la cancelación total o parcial de las deudas de los países en desarrollo y a la reducción de deudas. UN ٩٩- كما اقترحت منظمات عديدة شطب ديون البلدان النامية كلياً أو جزئياً وخفض الديون على أساس انتقائي.
    La Sala de Cuestiones Preliminares podrá autorizar la apertura total o parcial de una investigación. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تأذن جزئيا أو كليا بفتح التحقيق.
    En este caso, la Corte podrá ordenar la confusión total o parcial de las penas de reclusión. UN ويجوز للمحكمة، في هذه الحالة، اﻷمر بالجب الكامل أو الجزئي لعقوبات السجن.
    También se sugirió que el acuerdo no afectara a la prelación y que los bienes gravados pudieran aceptarse como pago total o parcial de la obligación garantizada. UN وكان مفاد اقتراح آخر أن الاتفاق ينبغي ألا يؤثر على الأولوية، وأن قبول الموجودات المرهونة ينبغي أن يكون لايفاء كامل أو جزئي للالتزام المضمون.
    Se podrá exigir a ese funcionario el resarcimiento total o parcial de la pérdida. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئياً أو كلياً.
    Si bien el Estado tiene, directa o indirectamente, el control total o parcial de esos instrumentos, Nueva Caledonia lo reemplazará con arreglo a modalidades y calendarios que se determinarán. UN وفي الحالات التي تسيطر فيها الدولة بشكل مباشر أو غير مباشر، سيطرة كلية أو جزئية على هذه الوسائل، ستحل كاليدونيا الجديدة محلها وفقا لشروط وجداول زمنية سيجري تحديدها.
    De los 150 lugares de destino, el 90% informan actualmente de un cumplimiento total o parcial de las normas. UN ويقـوم الآن 90 في المائة من مراكز العمل البالغ عددها 150 مركزا بالإبـلاغ عن الامتثال لهذه المعايير بصورة كاملة أو جزئية.
    453. Desde 1891 la Constitución reconoce asimismo un derecho de iniciativa popular que permite proponer la revisión total o parcial de la Constitución (artículo 121 de la Constitución). UN ٣٥٤ - كما يقر الدستور منذ عام ١٩٨١ بحق المبادرة الشعبية لاقتراح تعديل الدستور بالكامل أو جزئيا )المادة ١٢١ من الدستور(.
    a) Establecer procedimientos para la protección física de esas personas, incluida, en la medida de lo necesario y posible, su reubicación, y permitir, cuando proceda, la prohibición total o parcial de revelar información sobre su identidad y paradero; UN (أ) إرساء إجراءات لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم والسماح، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن تواجدهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    Además, numerosas empresas del sector privado enfrentan ingentes dificultades para reanudar sus actividades tras la destrucción total o parcial de su capital físico durante los sucesos del 15 de marzo de 2003. UN ومن ناحية أخرى تواجه شركات كثيرة في القطاع الخاص صعوبات بالغة في تنشيط أعمالها في أعقاب التدمير الجزئي أو الكلي لأصولها المادية خلال أحداث 15 آذار/مارس 2003.
    Combinar la regulación técnica y económica en el mandato de un órgano regulador específico para cada sector y encargarle también la aplicación total o parcial de la Ley de la competencia. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد