ويكيبيديا

    "totales con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشاملة مع
        
    • الشاملة المطلوبة مع
        
    • معممة مع
        
    También acoge con agrado la firma de acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo por 28 Estados adicionales desde 1995. UN وأضاف أن وفده يرحِّب أيضا بتوقيع 28 دولة أخرى على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة منذ عام 1995.
    También acoge con agrado la firma de acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo por 28 Estados adicionales desde 1995. UN وأضاف أن وفده يرحِّب أيضا بتوقيع 28 دولة أخرى على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة منذ عام 1995.
    Además, España es Estado parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y tiene suscrito un acuerdo de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN واسبانيا، علاوة على هذا، دولة طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقد وقعت اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 1995, únicamente tres Estados del Oriente Medio, a saber, los Emiratos Árabes Unidos, Israel y Omán, no se habían adherido aún al Tratado o no habían concertado acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA. UN 6 - وفي عام 1995، لم تكن هناك سوى ثلاث دول في الشرق الأوسط لم تنضم بعد إلى المعاهدة ولم تبرم اتفاقات للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي إسرائيل والإمارات العربية المتحدة وعُمان.
    En la mayoría de Estados del Oriente Medio que son partes en el Tratado sobre la no proliferación ha entrado en vigor el acuerdo sobre salvaguardias totales con el OIEA, mientras que en uno de ellos ha entrado en vigor un protocolo adicional. UN إن معظم الدول الأطراف في المعاهدة في الشرق الأوسط نفذت اتفاق الضمانات الشاملة المطلوبة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقامت دولة طرف واحدة بتنفيذ بروتوكول إضافي.
    17. Marruecos estimula la concertación, por todos los Estados de la región del Oriente Medio, entre ellos Israel, de acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA, como un paso importante hacia la creación de condiciones de confianza entre los Estados de la región, y como medida preliminar para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 17- ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات ضمانات معممة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة هامة نحو تهيئة جو من الثقة بين دول المنطقة، وتدبير يمهد لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los Emiratos Árabes Unidos se adhirieron al Tratado en 1995 y Omán hizo lo propio en 1997, y actualmente ambos Estados están concertando acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA de conformidad con lo dispuesto al artículo III del Tratado. UN 7 - وانضمت الإمارات العربية المتحدة إلى المعاهدة عام 1995، كما انضمت عُمان إليها عام 1997، وهما الآن بسبيلهما إلى إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    En sus actividades, el Grupo no distingue debidamente a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP y han concertado acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA de los Estados que no son partes en el Tratado. UN وإن أنشطة المجموعة لا تفرق بشكل كاف بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار والتي لديها ترتيبات للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبين الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    En sus actividades, el Grupo no distingue debidamente a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP y han concertado acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA de los Estados que no son partes en el Tratado. UN وإن أنشطة المجموعة لا تفرق بشكل كاف بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار والتي لديها ترتيبات للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبين الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Por último, la adhesión incondicional de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la conclusión de un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA conduciría, sin lugar a dudas, a la pronta creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأخيرا، لا شك في أن التزام ذلك النظام دون شروط بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإبرامه اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيؤدي إلى التبكير بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    9. Exhorta también a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concluyan acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a que concluyan protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del protocolo modelo aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1972; UN " ٩ - تهيب أيضا بالدول التي لم تُبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تُبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات على أساس البروتوكول النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧؛
    8. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concluyan acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a que concluyan protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1997; UN " 8 - تهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضماناتها على أساس البروتوكول النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في 15 أيار/مايو 1997؛
    Marruecos alienta a todos los Estados de la región del Oriente Medio, incluido Israel, a que concierten acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA, como paso importante para instaurar un clima de confianza entre los Estados de dicha región y como medida preliminar para crear una zona libre de armas nucleares en ella. UN 8 - ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحسبان ذلك خطوة مهمة صوب إشاعة الثقة بين دول المنطقة وتدبيرا أوليا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    12. Recordar la importancia de lograr una adhesión universal a los acuerdos generales de salvaguardias totales con el OIEA, instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de ese tipo, y destacar asimismo la importancia del Modelo de Protocolo Adicional a los fines de consolidar la efectividad y aumentar la eficiencia del sistema de salvaguardias. UN 12 - الإشارة إلى أهمية الانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودعوة الدول التي لم تبرم هذه الاتفاقات بعد إلى إبرامها؛ والتشديد على أهمية البروتوكول النموذجي الإضافي الذي يهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    Marruecos alienta a todos los Estados de la región del Oriente Medio, incluido Israel, a que concierten acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA, como paso importante para instaurar un clima de confianza entre los Estados de dicha región y como medida preliminar para crear una zona libre de armas nucleares en ella. UN 8 - ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحسبان ذلك خطوة مهمة صوب إشاعة الثقة بين دول المنطقة وتدبيرا أوليا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Por último, la adhesión incondicional de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la conclusión de un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA conduciría, sin lugar a dudas, a la pronta creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.. UN 22 - وأخيرا، لا شك في أن التزام إسرائيل غير المشروط بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإبرامها اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيؤدي إلى التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Por último, la adhesión incondicional de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la conclusión de un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA conduciría, sin lugar a dudas, a la pronta creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 24 - وأخيرا، لا شك في أن التزام ذلك النظام دون شروط بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإبرامه اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيؤدي إلى التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    9. Exhorta también a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concluyan acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a que concluyan protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del protocolo modelo aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1997 Véase IAEA/GOV/2914, apéndice 1. UN ٩ - تطلب أيضا إلى الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات على أساس البرتوكول النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في ٥١ أيار/ مايو ١٩٩٧)١١٢(؛
    8. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concluyan acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a que concluyan protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del protocolo modelo aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1997 Véase IAEA/GOV/2914, anexo 1. UN ٨ - تهيب أيضا بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضماناتها على أساس البروتوكول النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧)٤٥(؛
    En la mayoría de Estados del Oriente Medio que son partes en el Tratado sobre la no proliferación ha entrado en vigor el acuerdo sobre salvaguardias totales con el OIEA, mientras que en uno de ellos ha entrado en vigor un protocolo adicional. UN إن معظم الدول الأطراف في المعاهدة في الشرق الأوسط نفذت اتفاق الضمانات الشاملة المطلوبة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقامت دولة طرف واحدة بتنفيذ بروتوكول إضافي.
    17. Marruecos estimula la concertación, por todos los Estados de la región del Oriente Medio, entre ellos Israel, de acuerdos de salvaguardias totales con el OIEA, como un paso importante hacia la creación de condiciones de confianza entre los Estados de la región, y como medida preliminar para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 17- ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات ضمانات معممة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة هامة نحو تهيئة جو من الثقة بين دول المنطقة، وتدبير يمهد لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد