30. Debería financiarse la totalidad de los gastos {adicionales} {convenidos} relacionados con: | UN | 30- ينبغي تغطية التكاليف الكاملة {الإضافية} {المتفق عليها} لما يلي: |
i) Podrán financiarse las actividades relacionadas con las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 12 de comunicar información, para las que es necesario determinar " la totalidad de los gastos convenidos " ; | UN | `١` إن تلك اﻷنشطة المتصلة بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٢١-١ والمتعلقة باﻹبلاغ عن المعلومات والتي يتعين في شأنها تغطية " التكاليف الكاملة المتفق عليها " هي أنشطة مؤهلة للتمويل؛ |
Además, las tasas uniformes de reembolso vigentes no cubren la totalidad de los gastos en los que incurren esos Estados. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل الحالي الموحد للسداد لا يغطي كامل التكاليف التي تتحملها هذه الدول. |
Con respecto a esos dos contratos, el reclamante pide indemnización por la totalidad de los gastos efectuados. | UN | وفيما يتعلق بهذين العقدين، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن كامل التكاليف المتكبدة. |
Fondos para fines generales: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 | UN | الأموال العامة الغرض: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية |
h) Las cuestiones relacionadas con la financiación de la totalidad de los gastos incrementales convenidos; | UN | (ح) القضايا المتصلة بتغطية إجمالي التكاليف الزائدة المتفق عليها؛ |
A las personas que residen en el extranjero y no están amparadas por un acuerdo de seguridad social o instrumento similar se les puede exigir el pago de la totalidad de los gastos originados por la prestación de servicios de salud. | UN | ويجوز مطالبة اﻷشخاص الذين يقيمون بالخارج والذين لا يدخلون في نطاق الضمان الاجتماعي أو أي نظام مماثل بالتكاليف الكاملة للخدمات الصحية التي تقدم لهم. |
3. (30) Debería financiarse la totalidad de los gastos {adicionales} {convenidos} relacionados con: | UN | 3- (30) ينبغي تغطية التكاليف الكاملة {الإضافية} {المتفق عليها} لما يلي: |
i) Proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos convenidos en que incurran las Partes que son países en desarrollo para cumplir sus obligaciones y para la transferencia de tecnología; | UN | ' 1` توفير موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها التي تتكبدها الأطراف من البلدان النامية في الامتثال لالتزاماتها ولنقل التكنولوجيا؛ |
A este respecto, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, en los casos en que esos arreglos se mantuvieran en el período presupuestario siguiente, el Secretario General proponía que en el presupuesto de la misión receptora se incluyera la totalidad de los gastos en concepto de personal y activos tomados en préstamo. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية. |
a) Cumplimiento de las obligaciones establecidas en el artículo 12.1 de transmitir información; se deberá cubrir la " totalidad de los gastos convenidos " ; no se hace referencia al artículo 11; | UN | )أ( الامتثال للالتزامات بموجب المادة ١٢ - ١ بإبلاغ المعلومات؛ لا بد من تسديد " التكاليف الكاملة المتفق عليها " ؛ لا ترد إشارة إلى المادة ١١؛ |
a) ¿Está incluido el primer elemento del artículo 4.3 (totalidad de los gastos convenidos para el cumplimiento del artículo 12.1) en la esfera de acción del mecanismo de financiación definido en el artículo 11? | UN | )أ( هل يقع العنصر اﻷول من المادة ٤ - ٣ )تغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها المتعلقة بالامتثال للمادة ١٢ - ١( في نطاق اﻵلية المالية المحددة في المادة ١١؟ |
v) Métodos y modalidades para determinar la " totalidad de los gastos convenidos " y la " totalidad de los gastos adicionales convenidos " . | UN | `٥` منهجية وطرائق لتحديد " التكاليف الكاملة المتفق عليها " و " التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها " . |
El apoyo para la aplicación de las MMAP cubrirá la totalidad de los gastos adicionales convenidos. | UN | ويُدعم تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على أساس تغطية كامل التكاليف الإضافية المتفق عليها. |
La política establece directrices estratégicas para la recuperación de la totalidad de los gastos pertinentes para la UNOPS en tanto entidad autofinanciada y requiere una cuantía concreta de reservas para asegurar su viabilidad. | UN | وتضع هذه السياسة توجيهات استراتيجية بشأن استعادة كامل التكاليف بما يناسب دور مكتب خدمات المشاريع، باعتباره كيانا ذاتي التمويل يستلزم مستوى معينا من الاحتياطيات لضمان استمراريته. |
La política establece directrices estratégicas para la recuperación de la totalidad de los gastos pertinentes para la UNOPS como entidad autofinanciada, y requiere una cuantía concreta de reservas para asegurar su viabilidad. | UN | وتضع هذه السياسة توجيهات استراتيجية بشأن استعادة كامل التكاليف بما يناسب دور مكتب خدمات المشاريع، باعتباره كيانا ذاتي التمويل يستلزم مستوى معينا من الاحتياطيات لضمان استمراريته. |
Fondos en concepto de gastos de apoyo a los programas: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 | UN | أموال تكاليف دعم البرامج: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية |
45. [Se proporcionará un mayor apoyo para cubrir la totalidad de los gastos convenidos en que incurran las Partes que son países en desarrollo al llevar a cabo las actividades señaladas en los párrafos 38 a 40.] | UN | 45- [ويُقدَّم الدعم لتغطية إجمالي التكاليف المتفق عليها التي تكبدتها البلدان النامية الأطراف في تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرات 38-40.] |
El Gobierno de Francia contribuyó con la totalidad de los gastos de la contratación de un funcionario subalterno del Cuadro Orgánico por un período de dos años desde de julio de 2010, y ha seguido financiando parte de esos gastos a partir de julio 2012. | UN | 45 - وساهمت حكومة فرنسا بالتكاليف الكاملة لموظف فني مبتدئ لمدة عامين تبدأ من تموز/يوليه 2010، واستمرت في تقديم دعم جزئي للموظف منذ تموز/يوليه 2012. |
El hecho de que las oficinas en los países no alcanzaran las metas que tenían fijadas respecto de los ingresos podía causar que el PNUD no pueda recuperar la totalidad de los gastos efectuados por lo que respecta a los programas financiados con cargo a otros recursos. | UN | وعدم بلوغ المكاتب القطرية لإيراداتها المحددة كأرقام مستهدفة قد يؤدي إلى عدم تمكن البرنامج الإنمائي من استرداد جميع التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالبرامج الممولة من الموارد الأخرى. |
75. De conformidad con las normas financieras de las Naciones Unidas, las cuentas de la CLD están sujetas a un cargo por concepto de apoyo a los programas del 13% de la totalidad de los gastos reales efectuados, salvo cuando el Contralor de las Naciones Unidas haya autorizado una exoneración. | UN | 75- وفقاً للقواعد المالية المعتمدة في الأمم المتحدة، يخصص من حسابات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 13 في المائة من جميع النفقات الفعلية المتكبدة كرسوم لدعم البرامج، إلا إذا أصدر مراقب الأمم المتحدة المالي إعفاء من دفع هذه الرسوم. |
Los servicios de conferencias necesarios para el primer período de sesiones se han estimado en 754.700 dólares sobre la base de la totalidad de los gastos teóricos. | UN | وقدرت احتياجات الدورة اﻷولى من خدمات المؤتمرات بمبلغ ٧٠٠ ٧٥٤ دولار على أساس التكلفة الكاملة النظرية. |
Los presupuestos necesarios se deben presentar lo más pronto posible sobre la base de la totalidad de los gastos. | UN | وينبغي عرض الميزانيات اللازمة على أساس كامل التكلفة بأسرع ما يمكن. |
Las actuaciones ante la Comisión son gratuitas para todos los denunciantes y la totalidad de los gastos son sufragados con cargo al presupuesto del Estado. | UN | ويمكن اللجوء إلى اللجنة بالمجان، حيث تُحمل جميع تكاليف الإجراءات على ميزانية الدولة. |
b) Una estimación de la totalidad de los gastos adicionales de cada MMAP, incluyendo la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad; | UN | (ب) تقدير لكامل التكلفة الإضافية لكل إجراء تخفيف ملائم وطنياً، بما في ذلك لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ |
Se ha reembolsado la totalidad de los gastos hasta noviembre de 1994 a los gobiernos que aportan contingentes. | UN | وردت النفقات الكاملة للحكومات المساهمة بقوات، حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر٩٩٤١. |
También llegó a la conclusión de que la aplicación del concepto de " la totalidad de los gastos adicionales convenidos " debía ser flexible y pragmática y hacerse caso por caso. | UN | كما خلُصت إلى أن تطبيق مفهوم " التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها " يجب أن يكون مرناً وعملياً وأن يتم على أساس كل حالة على حدة. |
81. Se ha reembolsado a esos gobiernos la totalidad de los gastos con arreglo a las tasas uniformes de reembolso solamente hasta el período concluido el 28 de febrero de 1993. | UN | ٨١ - وقد جرى سداد التكاليف بالكامل لتلك الحكومات وفقا لمعدلات سداد التكاليف الموحدة وذلك حتى الفترة المنتهية في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٣. |