Un guión entre fechas representativas de años indica la totalidad del período expresado, incluidos los años inicial y final. | UN | وتدل شرطة الوصل عندما ترد بين تاريخين يمثلان عامين على كامل الفترة المعنية، بما فيها عام البدء وعام الانتهاء. |
Un guión entre fechas representativas de años indica la totalidad del período expresado, incluidos los años inicial y final. | UN | وتدل شرطة الوصل عندما ترد بين تاريخين يمثلان عامين على كامل الفترة المعنية، بما فيها عام البدء وعام الانتهاء. |
Un guión (–) entre dos fechas que representan años señala la totalidad del período, incluidos los años del comienzo y del final. | UN | والشرطة )-( عندما ترد بين تاريخين يمثلان سنتين مختلفتين تدل على كامل الفترة المعنية، شاملة سنة البداية وسنة النهاية. |
La Sra. Lisbeth Palme no pudo asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم تتمكن السيدة ليزبيث بالم من حضور الدورة بأكملها. |
El Sr. Francesco Paolo Fulci, la Sra. Nafsiah Mbol y la Sra. Marilia Sardenberg no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم يتمكن السيد فرانتشيكو باولو فولتش والسيدة نفسيه مبوي والسيدة ماريليا ساردينبرغ من حضور الدورة بأكملها. |
Los privilegios e inmunidades les serán otorgados para la totalidad del período que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado y la salida de él y, posteriormente, respecto de los actos realizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales. | UN | وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة أراضي الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة مهامهم الرسمية. |
Además, la Comisión Consultiva fue informada de que, debido a unos procedimientos de contratación indebidamente largos y restrictivos, muchos de los puestos aprobados no se habían cubierto durante la totalidad del período autorizado y que, en consecuencia, las cantidades autorizadas no se habían gastado. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه بسبب إجراءات التعيين المتطاول أمدها والتقييدية، فإن العديد من الوظائف الموافق عليها لم تشغل كامل الفترة المأذون بها، ونتيجة لذلك لم تنفق المبالغ المأذون بها. |
Un guión (-) entre dos fechas que representan años señala la totalidad del período, incluidos los años del comienzo y del final. | UN | الشرطة )-( عندما ترد بين تاريخين يمثلان سنتين تدل على كامل الفترة المعنية بما في ذلك سنة البداية وسنة النهاية. |
Para lograr la seguridad financiera a largo plazo de la secretaría durante la segunda mitad del Decenio, los Estados Miembros podrían examinar la posibilidad de formular promesas de contribuciones voluntarias aplicables a la totalidad del período comprendido entre 1996 y 1999, sobre la base de un plan consolidado de acción y del llamamiento correspondiente. | UN | ٤٠ - ضمانا لتأمين تمويل طويل اﻷجل ﻷمانة العقد خلال النصف الثاني من ذلك العقد، قد تود الدول اﻷعضاء بحث مسألة إعلان تبرعات تغطي كامل الفترة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٩، على أساس خطة عمل موحدة ونداء متصل بها. |
Un guión (-) entre fechas representativas de años significa la totalidad del período expresado, incluidos los años inicial y final. | UN | أما شرطة الوصل (-) بين تاريخين التي تمثل السنوات فتدل على كامل الفترة المعنية، بما في ذلك سنة البداية وسنة النهاية. |
Un guión (-) entre dos fechas que representan años señala la totalidad del período, incluidos los años del comienzo y del final. | UN | والشرطة )-( عندما ترد بين تاريخين يمثلان سنتين مختلفتين تدل على كامل الفترة المعنية، بما في ذلك سنة البداية وسنة النهاية. |
Un guión (-) entre dos fechas que representan años señala la totalidad del período, incluidos los años del comienzo y del final. | UN | والشرطة )-( عندما تــرد بيــن تاريخين يمثلان سنتين مختلفتين تدل على كامل الفترة المعنية، بما في ذلك سنة البداية وسنة النهاية. |
El Sr. Francesco Paolo Fulci y la Sra. Marilia Sardenberg no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم يتمكن السيد فرانتشسكو باولو فولتشي والسيدة ماريليا ساردنبرغ من حضور الدورة بأكملها. |
La Sra. Amina Hamza El Guindi, la Sra. Marilia Sardenberg y el Sr. Paolo Fulci no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم تتمكن السيدة أمينة حمزة الجندي، والسيد ماريليا ساردينبيرغ، والسيد باولو فولشي من حضور الدورة بأكملها. |
El Sr. Francesco Paolo Fulci, la Sra. Marilia Sardenberg y la Sra. Amina Hamza El Guindi no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم يتمكن السيد فرانشيسكو باولو فولتشي والسيدة ماريليا ساردنبرغ والسيدة أمينة حمزة الجندي من حضور الدورة بأكملها. |
Los privilegios e inmunidades les serán otorgados para la totalidad del período que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte inspeccionado y la salida de él y, posteriormente, respecto de los actos realizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales. | UN | وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة وظائفهم الرسمية. |
El PIB ha venido creciendo por término medio en un 6% durante la totalidad del período posterior a la independencia. | UN | وقد نما متوسط إجمالي الناتج المحلي لكامل فترة ما بعد الاستقلال بنسبة 6 في المائة. |
No obstante, únicamente se recomendó que se pagaran indemnizaciones respecto del período secundario cuando, después de examinar la totalidad del período, se llegó a la conclusión de que se habían sufrido pérdidas netas respecto de los ingresos previstos. | UN | إلا أنه لا يوصى بدفع تعويض عن الفترة الثانوية إلا حيثما ثبت تكبد خسارة صافية مقابل الإيرادات المتوقعة، وذلك بعد حساب الفترة بأكملها. |
De los pagos excesivos a los observadores militares de que se ha dado parte en relación con la totalidad del período, 1.668.090 dólares se derivan de la aplicación estricta de la disposición general del Manual de Administración de Actividades sobre el Terreno respecto del tiempo libre compensatorio en el país de origen. | UN | وبالتطبيق الصارم للحكم العام الوارد في " دليل اﻹدارة الميدانية " فيما يتعلق باﻹجازة التعويضية التي تقضى بالوطن يكون ما دفع بالزيادة هو ٠٩٠ ٦٦٨ ١ دولارا من المبالغ التي ذكر التقرير أنها دفعت بالزيادة للمراقبين العسكريين عن الفترة كلها. |
Con efecto al 1° de enero de 1991 un miembro de la Corte que hubiera cesado en sus funciones, cumplido 60 años de edad y desempeñado las funciones de su cargo durante un período completo de nueve años tenía derecho a recibir una pensión anual de 50.000 dólares, con una reducción proporcional para los magistrados que no hubieran completado la totalidad del período. | UN | وابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1991، بات يحق لعضو المحكمة التي انتهت مدة خدمته وبلغ الستين من العمر وأكمل تسع سنوات كاملة في الخدمة أن يتقاضى بقية حياته معاشاً تقاعدياً سنوياً يبلغ 000 50 من دولارات الولايات المتحدة، مع خفض متناسب للقاضي الذي لم يكمل مدة تسع سنوات كاملة في الخدمة. |
A fin de asegurar que estas pérdidas y daños se imputan a la parte que tiene bajo su custodia las mercancías y, por lo tanto, está en mejores condiciones para protegerlas contra la pérdida o daño, las Reglas de Hamburgo se aplican a la totalidad del período en que el porteador tiene bajo su custodia las mercancías, en el puerto de carga, durante el transporte y en el puerto de descarga. " | UN | وسعيا إلى ضمان تحميل الطرف المسيطر على البضائع مسؤولية هذا الهلاك أو التلف، وتمكينه من ثم على الوجه الأفضل من الاحتراس من ذلك الهلاك أو التلف، فإن قواعد هامبورغ تنطبق على كامل المدة التي يكون فيها الناقل مسؤولا عن البضائع في ميناء التحميل وأثناء نقلها وفي ميناء التفريغ. " |
En la estimación de gastos se prevé el alquiler de una gabarra comercial durante la totalidad del período considerado y el alquiler a corto plazo de una segunda gabarra comercial durante seis semanas solamente. | UN | 36 - توفر تقديرات التكاليف المبالغ اللازمة لاستئجار صندل تجاري لكامل الفترة واستئجار قصير الأجل لصندل تجاري إضافي لفترة ستة أسابيع فقط. |
En el marco del objetivo 1 " Gobernanza y actividades sistémicas " del programa operativo nacional, los recursos financieros destinados al logro del objetivo específico 4.1 ascienden a cerca de 15 millones de euros para la totalidad del período (la subvención prevista para la totalidad del pilar D asciende a casi 31 millones de euros). | UN | - 17 برنامجا تنفيذيا إقليميا، الهدف 2 التنافسية في إطار الهدف 1 " الحوكمة والإجراءات العامة " للبرنامج التنفيذي الوطني، الهدف المحدد 4-1، موارد مالية تبلغ حوالي 15 مليون يورو للفترة بأكملها (حوالي 31 مليون يورو هبة من الدعامة دال بأكملها). |