ويكيبيديا

    "totalidad o en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص أو
        
    • بكاملها أو في
        
    • كلا أو
        
    • أو أجزاء منه
        
    • كلي أو
        
    • كامل أو
        
    • كاملة أو
        
    • كل أو
        
    • كلاً أو
        
    • كلية أو
        
    Las autoridades y las instituciones públicas pueden reproducir el documento en su totalidad o en parte sin necesidad de solicitarlo, pero se ruega que lo comuniquen a las Naciones Unidas. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا النص أو أجزاء منه دون إذن على أن تخطر الأمم المتحدة بذلك.
    El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la Secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de UN ويرحَّب بأيِّ طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه.
    El boletín se traduce en su totalidad o en parte a los idiomas búlgaro, francés, húngaro, ruso, singalés y tamil; UN وتُـرجمت النشرة بكاملها أو في جزء منها إلى البلغارية والفرنسية والهنغارية والروسية والسنهالا والتاميل.
    El Reglamento sobre el terrorismo tipifica como delito proporcionar o recau-dar fondos, directa o indirectamente, voluntariamente y sin justificación legítima o excusa razonable, con la intención de que sean utilizados, en su totalidad o en parte, por una entidad especificada en la lista del Reglamento. UN تنص لوائح الإرهاب على أنه يعد جريمةً تقديم الأموال أو جمعها، بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة، عمدا ودون مبرر قانوني أو عذر معقول، بنية أن يستخدمها، كلا أو بعضا، كيان محدد في القائمة المدرجة في اللوائح.
    Las autoridades y las instituciones públicas pueden reproducir el documento en su totalidad o en parte sin necesidad de solicitarlo, pero se ruega que lo comuniquen a las Naciones Unidas. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا المنشور أو أجزاء منه بدون إذن ولكن يُطلب منها أن تخطر الأمم المتحدة بما يجري استنساخه على هذا النحو.
    Según este análisis, hay una ejecución continua por parte del prestamista mientras el préstamo está pendiente de reembolso en su totalidad o en parte. UN وبناء على هذا التحليل هناك أداء مستمر من قبل المقرض طالما بقي القرض مستحقا بشكل كلي أو جزئي.
    La mayoría de Estados Miembros que respondieron al cuestionario indicó que había incorporado esos enfoques en la totalidad o en parte de sus políticas, estrategias o programas de prevención del delito. UN وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة.
    Al 15 de agosto de 1999, se habían recibido en el Iraq 201 de esos envíos en su totalidad o en parte. UN وحتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٩، وصلت إلى العراق ٢٠١ من هذه الشحنات كاملة أو بصورة جزئية.
    1. Necesidad de consultar previamente a los delegados de los asalariados cada vez que se trate de despedir, en su totalidad o en parte, a los obreros de una empresa por razones económicas o técnicas, de manera que haya armonía entre el artículo 93 del Código y las disposiciones del artículo 13 del Convenio Nº 158 sobre la terminación de la relación de trabajo por iniciativa del empleador. UN ١- ضرورة استشارة مندوبي العمال مسبقاً كلما تعلق اﻷمر بإنهاء استخدام كل أو بعض عمال مؤسسة ما ﻷسباب اقتصادية أو فنية، بما يحقق اتساقاً بين المادة ٣٩ من قانون العمل وأحكام المادة ٣١ من الاتفاقية رقم ٨٥١ لمنظمة العمل الدولية بشأن إنهاء الاستخدام.
    8. Otra dimensión del tema " los tratados en el tiempo " sería el efecto que determinados actos, eventos o acontecimientos tienen en la existencia continuada de un tratado, en su totalidad o en parte. UN 8- وثمة بُعد آخر في موضوع " المعاهدات عبر الزمن " هو الأثر الذي يمكن أن يكون لبعض الأعمال أو الأحداث أو التطورات على استمرار وجود المعاهدة، كلاً أو بعضاً.
    Sin embargo, en algunos casos existe una superposición de temas ya sea en su totalidad o en parte. UN إلا أنه في بعض الحالات ثمة تداخل في الموضوعات سواء بصورة كلية أو جزئية.
    El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la Secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de UN ويرحَّب بأيِّ طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه.
    El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de las UN ويرحَّب بأيِّ طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه.
    El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la Secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, N.Y. 10017 (Estados Unidos de América). UN ويرحَّب بأي طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه. وينبغي إرسال هذه الطلبات إلى Secretary, United Nations Publications Board, United Nations Headquarters, New York, N.Y. 10017, United States of America.
    El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la Secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, N.Y. 10017 (Estados Unidos de América). UN ويرحَّب بأي طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه. وينبغي إرسال هذه الطلبات إلى Secretary, United Nations Publications Board, United Nations Headquarters, New York, N.Y. 10017, United States of America.
    El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la Secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, N.Y. 10017 (Estados Unidos de América). UN ويرحَّب بأي طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه. وينبغي إرسال هذه الطلبات إلى Secretary, United Nations Publications Board, United Nations Headquarters, New York, N.Y. 10017, United States of America.
    El presente documento puede reproducirse en su totalidad o en parte solicitando permiso a la Secretaría de la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas, Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, N.Y. 10017, Estados Unidos de América. UN ويرحَّب بأي طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه. وينبغي إرسال هذه الطلبات إلى Secretary, United Nations Publications Board, United Nations Headquarters, New York, N.Y. 10017, United States of America.
    Estas operaciones pueden incluir actividades en la totalidad o en parte de la zona de la misión. UN والعمليات التي تقوم بها القوة للتخلُّص من الذخائر المتفجرة قد تتضمن أنشطة في منطقة البعثة بكاملها أو في جزء منها.
    Con arreglo al plan, la República Unida de Chipre es un Estado independiente con personalidad internacional única, soberanía única y ciudadanía única, quedando expresamente prohibidas la unión, en su totalidad o en parte, con cualquier otro país y cualquier forma de partición o secesión. UN 16 - وبموجب الخطة، فإن جمهورية قبرص المتحدة دولة مستقلة لها شخصية قانونية دولية، وسيادة وجنسية واحدة، ويحظر صراحة اتحادها كلا أو بعضا مع أي بلد آخر كما يحظر أي تقسيم أو انفصال لها.
    Las autoridades y las instituciones públicas pueden reproducir el documento en su totalidad, o en parte, sin necesidad de solicitarlo, pero se ruega que lo comuniquen a las Naciones Unidas. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا العمل أو أجزاء منه بدون إذن، ولكن يطلب إليها أن تُعلم الأمم المتحدة بما تستنسخه على هذا النحو.
    Se pide al Consejo que tome nota oficialmente de que cualquier modificación unilateral de la situación establecida por el Acuerdo Fundacional, en particular la unión, en su totalidad o en parte, con cualquier país o cualquier forma de partición o secesión, queda prohibida. UN ويطلب إلى المجلس أن يحيط علما بصورة رسمية بحظر أي تغيير انفرادي للوضع الناشئ بموجب اتفاق التأسيس، ولا سيما أي اتحاد كلي أو جزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    Esos componentes se pueden establecer, en su totalidad o en parte, mediante un texto explícito en un acuerdo ambiental multilateral. UN وهذه المكونات الثلاثة يمكن النص عليها بشكل كامل أو جزئياً، بلغة واضحة في أي اتفاق بيئي متعدد الأطراف.
    En cuanto a los elementos de notificación opcional, el 50% de los notificantes proporcionó en su totalidad o en parte copia de la legislación nacional correspondiente. UN واستيفاء لأحد بنود الإبلاغ الاختيارية، قدمت نسبة 50 في المائة من الدول الأطراف المجيبة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية.
    Sin embargo, la constatación del órgano de control sobre la inadmisibilidad de una reserva podía equivaler a una constatación de invalidez y el Estado u organización internacional que formulara la reserva debía actuar en consecuencia denunciado el tratado o retirando la reserva en su totalidad o en parte. UN 78 - غير أن النتيجة التي تتوصل إليها الهيئة المسؤولة عن الرصد بشأن ما تراه غير مسموح به هي بمثابة نتيجة تفيد بطلان التحفظ، وعلى الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة التحفظ أن تتصرف بناء على ذلك إما بفسخ المعاهدة أو بسحب كل أو بعض التحفظات.
    En la Convención de Viena no se tuvo en cuenta como motivo para la terminación del tratado la formación de una norma consuetudinaria en menoscabo del tratado, que pudiera acarrear su caída en desuso en su totalidad o en parte, aunque cabría sostener que es motivo suficiente. UN فنشوء قاعدة عرفية تحيد عن المعاهدة، مما قد يفيد ضمناً تقادم المعاهدة كلاً أو بعضاً، مسألة لم تتناولها اتفاقية فيينا كمسوغ لإنهاء المعاهدة، وإن جاز القول بأنها سبب من تلك الأسباب.
    Los servicios sociales ya no se consideraban como derechos, sino como concesiones otorgadas por el Estado y se estaban privatizando en su totalidad o en parte cada vez más. UN وأضاف أن الخدمات الاجتماعية يُنظر إليها لا كحقوق، بل كمنح تقدمها الدولة وأن هذه الخدمات باتت موضع خصخصة كلية أو جزئية بصورة متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد