ويكيبيديا

    "totalmente nuevos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جديدة تماما
        
    • جديدة بالكامل
        
    • جديداً تماما
        
    • جديدة كلياً
        
    • جديدين تماما
        
    • جديدة تماماً
        
    Habrá que modificar antiguos conceptos y métodos de trabajo y crear algunos totalmente nuevos. UN وسوف يتعين تنقيح اﻷفكار القديمة وطرائق العمل القديمة، ويجب ايجاد نهج جديدة تماما.
    Una escala de cuotas acordada previamente puede servir de base para esas negociaciones, pero también se pueden introducir criterios totalmente nuevos. UN ويمكن إجراء هذه المفاوضات على أساس جدول أنصبة متفق عليه من قبل أو اﻷخذ بمعايير جديدة تماما.
    Las Naciones Unidas no estaban proponiendo un estatuto y un reglamento del personal totalmente nuevos. UN واﻷمم المتحدة ليست بصدد اقتراح مجموعة جديدة تماما من القواعد واﻷنظمة.
    Los textos de los párrafos 9, 10 y 11 son totalmente nuevos, por lo que hay que examinarlos detenidamente. UN وأضاف قائلا إن الفقرات 9 و 10 و 11 نصوص جديدة بالكامل ويتعين النظر فيها بتفصيل.
    En parte, es una simple cuestión de cifras: hay más empresas que operan en un mayor número de países del mundo, y más a menudo en contextos sociopolíticos que plantean a sus directivos problemas totalmente nuevos, especialmente en materia de derechos humanos. UN وهذه المسألة، في جزء منها، مسألة أرقام بحتة: فعدد أكبر من تلك الشركات يعمل في مزيد من البلدان حول العالم وبشكل متزايد في سياقات اجتماعية وسياسية تطرح تحديات جديدة كلياً بالنسبة لمن يديرها، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    A fin de responder más decidida y prontamente a los imperativos de desarrollo que emergen en la región, la CEPA necesita un programa y una estrategia orgánica totalmente nuevos que refuercen su presencia en las subregiones y su colaboración técnica y operativa con otras organizaciones del sistema. UN ولكي تستجيب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا استجابة أقوى وأسرع للحاجات اﻹنمائية الناشئة في المنطقة، لا بد لها من برنامج واستراتيجية تنظيمية جديدين تماما يعززان وجودها على الصعيد دون اﻹقليمي وتعاونها التقني والتنفيذي مع مؤسسات المنظومة.
    Los servicios están muy subvencionados cuando desempeñan una función estratégica en el desarrollo regional de la región o cuando son totalmente nuevos y experimentales. UN وتحصل الخدمات على دعم كبير عندما تلعب دورا استراتيجيا في التنمية العامة للمنطقة، أو عندما تكون جديدة تماما وتجريبية.
    El sostenido interés que suscita este tema se refleja en el hecho de que el proyecto de resolución contiene casi 20 párrafos totalmente nuevos. UN وينعكس الاهتمام المتواصل بالبند في حقيقة أن مشروع القرار يتضمن تقريبا ٢٠ فقرة جديدة تماما.
    Las directrices operacionales que allí se incluyen introducen, en algunas de sus disposiciones, procedimientos totalmente nuevos. UN فقد وردت في بعض أحكام التوجيهات التنفيذية المذكورة في النصوص إجراءات جديدة تماما.
    En cambio, los desafíos de la mundialización son totalmente nuevos. ¿Cómo nos enfrentamos a estos desafíos? UN التحديات التي تمثلها العولمة هي، على النقيض من ذلك، جديدة تماما.
    Algunos departamentos que generan documentos presentan borradores que posteriormente son reemplazados por textos totalmente nuevos. UN وتقدم بعض الإدارات المعدة للوثائق مسودات يجرى لاحقا تقديم نصوص جديدة تماما بدلا منها.
    Parece poco sensato que, durante el proceso de elaboración de un proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, se trate de crear mecanismos totalmente nuevos de solución de controversias. UN ومن غير السليم فيما يبدو، عند وضع مشاريع المواد ذات الصلة بمسؤولية الدول، محاولة إنشاء آليات جديدة تماما لتسوية المنازعات.
    Hoy día las Naciones Unidas se ven obligadas a hacer frente a desafíos totalmente nuevos, a abordar un número creciente de peticiones y de misiones cada vez más complejas. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها حاليا مضطرة الى مواجهة تحديات جديدة تماما فهي تواجه عددا متزايدا دوما من الطلبات والبعثات المعقدة على نحو متزايد.
    De hecho, y en el marco de los principios y las misiones enunciados en la Carta, se han iniciado esferas de programas y modalidades de trabajo totalmente nuevos y se han redefinido otros, en consonancia con la evolución de las necesidades de la comunidad internacional. UN بل إنه قد تم في إطار المبادئ والمهام المنصوص عليها في الميثاق بدء مجالات برنامجية وطرائق عمل جديدة تماما وإعادة صياغة غيرها من المجالات والطرائق وفقا لتطور احتياجات المجتمع الدولي.
    El hecho de que tanto la demanda como la contratación de las víctimas se encaucen cada vez por tecnologías como Internet plantea retos totalmente nuevos en lo que se refiere a la prevención y a la represión de la trata. UN ذلك أن تزايد توجيه كل من الطلب على الضحايا وتجنيدهم من خلال تكنولوجيات مثل الإنترنت يطرح تحديات جديدة تماما في مجال التصدي للاتجار بالاستجابات القائمة على المنع وإنفاذ القانون.
    Pero he visto cosas asombrosas. Mundos totalmente nuevos. Open Subtitles لقد رأيت أشياء رائعة عوالم جديدة تماما
    La fascinación por el descubrimiento científico de crear elementos totalmente nuevos al extremo de la tabla periódica, resultó ser irresistible. Open Subtitles ان الاغراء نحو اكتشاف عناصر جديدة بالكامل مختلفة عن عناصر اللوحة الدورية كان أمر لا يمكن مقاومته
    Los subprogramas 2 a 4 son totalmente nuevos y se han propuesto por las razones ya indicadas. UN وتعتبر البرامج الفرعية 2 إلى 4 جديدة بالكامل وقد أوردت أعلاه الأسباب المنطقية التي استند إليها في اقتراحها.
    Este será un conjunto de datos mundiales totalmente nuevos. TED ستكون مجموعة بيانات عالمية جديدة بالكامل
    No obstante, la resolución 687 (1991) introdujo fines y mecanismos totalmente nuevos que estaban sometidos a consideraciones puramente políticas, lo cual tuvo consecuencias adversas para el derecho a la vida previsto en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إلا أن القرار ٧٨٦ )١٩٩١( جاء بأهداف جديدة كلياً وآليات تخضع لاعتبارات سياسية بحتة وانعكست آثار ذلك سلباً على الحق في الحياة موضوع المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A consecuencia de la magnitud de esas revisiones, fue necesario presentar una estructura y un texto totalmente nuevos para los programas 13 y 14, que abarcan la labor de la UNCTAD en todos los sectores, con excepción de los relativos a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo insulares y la Dependencia Económica Especial para Palestina, que seguirán figurando en el programa 15. UN ونظرا ﻷن هذه التنقيحات ذات طابع شمولي حقا، فقد تعين تقديم هيكل ونص جديدين تماما للبرنامجين ١٣ و ١٤ اللذين يغطيان أعمال اﻷونكتاد في جميع المجالات باستثناء تلك المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية والوحدة الاقتصادية الخاصة )فلسطين(، وهي اﻷعمال التي سيستمر تناولها في إطار البرنامج ١٥.
    Si bien el Plan desempeñó un papel de gran importancia para que la ONUDI recuperara el apoyo político de los Estados Miembros, se aprobó en 1997; desde entonces la ONUDI y el mundo han cambiado; han surgido retos totalmente nuevos y en el sistema de las Naciones Unidas ha habido un amplio proceso de reforma. UN فلقد أدت هذه الخطة دوراً حاسماً في أن تحظى اليونيدو بدعم سياسي متجدد من جانب الدول الأعضاء، لكنها اعتُمدت في عام 1997، واليونيدو والعالم كلاهما تغير منذ ذلك التاريخ، فقد طرأت تحديات جديدة تماماً ومرّت منظومة الأمم المتحدة بعملية إصلاح واسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد