ويكيبيديا

    "tráfico de niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجار بالأطفال
        
    • تهريب الأطفال
        
    • بالاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار بأطفال
        
    • الاتِّجار بالأطفال
        
    • عن اﻻتجار باﻷطفال
        
    • اﻻتجار باﻷطفال على
        
    • اتجار باﻷطفال
        
    • للاتجار بالأطفال
        
    • لﻷطفال واﻻتجار بهم
        
    Además, no debemos olvidar que, tras esos hechos, la posibilidad de que haya tráfico de niños huérfanos o separados de su familia puede aumentar. UN إضافة إلى ذلك، علينا ألا ننسى أن إمكانية الاتجار بالأطفال الأيتام أو المنفصلين عن أهلهم تزداد في أعقاب هذه الأحداث.
    Asistencia en la cuestión del tráfico de niños UN تقديم المساعدة لمعالجة قضية الاتجار بالأطفال
    En la República Democrática Popular Lao se organizó, en el año 2000, una conferencia nacional para considerar la cuestión del tráfico de niños. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، نظم مؤتمر وطني في عام 2000 لتناول مسألة الاتجار بالأطفال.
    En el informe se recomienda al Gobierno de Albania que se haga una evaluación independiente de los resultados del Plan Nacional de Acción para luchar contra el tráfico de niños. UN ويوصي التقرير الحكومة الألبانية بإجراء تقييم مستقل لنتائج خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Asimismo, el país ha adoptado medidas para prevenir la trata y el tráfico de niños. UN وقد اعتمد البلد أيضاً تدابير لمنع تهريب الأطفال والاتجار بهم.
    Son particularmente alarmantes los delitos que incluyen el tráfico de niños y la utilización de niños en la pornografía. UN وتزعجنا خصوصا الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأطفال والصور الإباحية التي يستخدم فيها الأطفال.
    El tráfico de niños es un problema que tiene cada vez mayor importancia en África y, en particular, en los países de África occidental. UN إن الاتجار بالأطفال أصبح يمثل مشكلة متزايدة في أفريقيا وخاصة في بلدان غرب أفريقيا.
    En la actualidad, el Gobierno está elaborando un plan nacional de acción dirigido a luchar contra el tráfico de niños y la explotación sexual infantil. UN وتعكف الحكومة حاليا على وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي لهم.
    En el siglo XXI debemos poner fin a la vergüenza de la civilización moderna, que es el tráfico de niños y su participación en conflictos militares. UN ويجب علينا، في القرن الحادي والعشرين، أن نضع حدا لعار حضارة العصر: الاتجار بالأطفال والزج بهم في الصراعات العسكرية.
    Un centro de seguimiento de los derechos de los niños se ha creado asimismo para evitar el tráfico de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. UN وأنشئ أيضاً مركز لرصد حقوق الطفل لمنع الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    Son motivos de particular preocupación el tráfico de niños y la explotación y la violencia contra ellos. UN ومن الأمور المقلقة بوجه خاص الاتجار بالأطفال واستغلالهم والعنف ضد الطفل.
    desarrollar la cooperación con terceros países para prevenir el tráfico de niños, niñas y adolescentes; UN :: التعاون مع البلدان الثالثة لمنع الاتجار بالأطفال والمراهقين؛
    Se han empleado numerosos dispositivos estratégicos para combatir todas las formas de abuso, en particular la trata y el tráfico de niños. UN وقد وُضع العديد من الوسائل الاستراتيجية لمكافحة جميع أشكال الإساءة، لا سيما الاتجار بالأطفال.
    El tráfico de niños y mujeres es un delito grave y la ley dispone la protección de los niños contra la violencia doméstica. UN ويشكل الاتجار بالأطفال والنساء جريمة خطيرة وتتضمن القوانين أحكاما تتعلق بحماية الأطفال ضد العنف العائلي.
    tráfico de niños, asesinato y resistencia a la autoridad. Open Subtitles الاتجار بالأطفال القتل والاعتداء على الشرطة
    c) la deficiente identificación aumenta la vulnerabilidad para el delito de tráfico de niños. UN (ج) يؤدي عدم كفاية إثبات الهوية إلى زيادة التعرض لجريمة الاتجار بالأطفال.
    El plan preparado por el Consejo Nacional de Camboya en favor de la infancia pretende impedir el tráfico de niños y proteger, recuperar y reintegrar a los niños que ejercen la prostitución. UN وترمي الخطة التي وضعها المجلس الوطني للأطفال في كمبوديا إلى منع الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال المتورطين في البغاء وإنقاذهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Durante su Presidencia de la Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa (OSCE) en 2000, Austria dio inicio a políticas y medidas a favor de los niños en situaciones de conflicto y al tráfico de niños combatientes. UN خلال ترأُس النمسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عام 2000، شرعت النمسا في سياسات وتدابير لمنفعة الأطفال الذين في حالة صراعات، ولمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Se propuso además que, como el tráfico de niños también podía afectar a algunos países no mencionados en el informe, las enseñanzas derivadas de las actividades deberían difundirse ampliamente entre todos los países de la región. UN وذكر أن الاتجار بالأطفال يمكن أن يؤثر أيضاً على بلدان لم يرد ذكرها في التقرير، ومن ثم ينبغي تقاسم الدروس المستفادة على نطاق واسع بين جميع بلدان المنطقة.
    Formación, habilitación y desarrollo de la capacidad del personal que trabaja en la esfera de la lucha contra el tráfico de niños UN :: مجال التدريب والتأهيل وبناء القدرات للعاملين في مجال مكافحة تهريب الأطفال
    Por ese motivo, en febrero de 2000 acogimos la celebración en Libreville de una conferencia internacional sobre el tráfico de niños y el trabajo infantil. UN وبناء على ذلك، قمنا في شباط/ فبراير 2000 باستضافة مؤتمر دولي في ليبرفيل معني بالاتجار بالأطفال وبعمل الأطفال.
    Lamenta además no haber recibido información clara con relación al supuesto tráfico de niños provenientes del Ecuador, ocurrido en 2004. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي أية بيانات دقيقة بشأن حالات الاتجار بأطفال إكوادوريين التي يذكر أنها حصلت في عام 2004.
    En 2001, el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por la información recibida con respecto del tráfico de niños separados de sus padres. UN وفي عام 2001، أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي وردت بشأن الاتِّجار بالأطفال المنفصلين عن ذويهم(73).
    Sin embargo, en colaboración con el Servicio Social Internacional, se ha determinado que ha habido cierto número de casos de mujeres refugiadas embarazadas que han viajado al extranjero para dar a luz a sus hijos y consentir en su ulterior adopción, lo que ha llevado a sospechar que se ha procedido al tráfico de niños. UN إلا أنه أمكن بالتعاون مع هيئة الخدمة الاجتماعية الدولية اكتشاف وجود عدد من الحالات التي عمدت فيها لاجئات حوامل إلى السفر إلى الخارج حيث تتم الولادة مع موافقتهن على التبني بعد الولادة، مما يثير الشبهة في حدوث اتجار باﻷطفال.
    También hace falta una cooperación internacional decisiva para reforzar los mecanismos jurídicos y de otra índole destinados abordar de manera efectiva la práctica creciente de tráfico de niños con fines de explotación sin escrúpulos. UN ويقتضي الأمر أيضا وجود تعاون دولي حاسم لتعزيز الآليات القانونية والوقائية الأخرى من أجل التصـدي الفعال للممارسة المتزايدة للاتجار بالأطفال بهدف استغلالهم لأغراض لا يرضى عنها الضمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد