El Grupo de Trabajo decidió dedicar su siguiente período de sesiones a la cuestión del tráfico de personas. | UN | وقرر الفريق العامل أن يكرس دورته المقبلة لمسألة الاتجار بالأشخاص. |
Esos elementos están destinados a penalizar el tráfico de personas y su retención en estado de esclavitud. | UN | وتهدف العناصر أعلاه إلى تجريم الاتجار بالأشخاص وإبقائهم في نير العبودية. |
El Gobierno de Kazajstán proyecta adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación del tráfico de personas y la Explotación de la Prostitución Ajena. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين. |
Algunos países han establecido grupos de trabajo gubernamentales encargados de elaborar estrategias nacionales de lucha contra la trata y el tráfico de personas. | UN | وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
La tentativa de tráfico de personas se castigará como el delito consumado. | UN | يعاقب على الشروع في جريمة الاتجار بالبشر بعقوبة الجريمة التامة. |
Los protocolos sobre el tráfico de personas y el contrabando de migrantes se finalizaron en octubre de 2000. | UN | وتم في تشرين الأول/أكتوبر 2000 الانتهاء من البروتوكولين المعنيين بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Declaración de apoyo a un decenio contra el tráfico de personas | UN | التأييد لإعلان عقد لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Declaración de apoyo a un decenio contra el tráfico de personas | UN | التأييد لإعلان عقد لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Participar directa a indirectamente en el tráfico de personas o de sus órganos. | UN | :: الاشتراك المباشر أو غير المباشر في الاتجار بالأشخاص أو بالأعضاء البشرية؛ |
En verdad, Myanmar considera que el tráfico de personas es un mal que debe ser erradicado por medio de una acción concertada. | UN | وفي الواقع، إن ميانمار ترى أن الاتجار بالأشخاص شر يجب القضاء عليه من خلال العمل المتضافر. |
Se está elaborando la legislación nacional contra el tráfico de personas de conformidad a esa Convención. | UN | ويجري العمل على صياغة قانون وطني ضد الاتجار بالأشخاص وفقا لتلك الاتفاقية. |
Análogamente, la pobreza tenía importantes vinculaciones con los fenómenos del tráfico de personas y las migraciones. | UN | كما أن الفقر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بظاهرتي الاتجار بالأشخاص والهجرة. |
El Estado debe llevar a cabo campañas de prevención y sensibilización de la población respecto a los efectos negativos de la trata y tráfico de personas. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Casos de trata y tráfico de personas atendidos por la FELC-C a nivel nacional | UN | حالات الاتجار بالأشخاص وتهريبهم التي باشرتها القوة الخاصة لمكافحة الجريمة على الصعيد الوطني |
El Estado debe llevar a cabo campañas de prevención y sensibilización de la población con respecto a los efectos negativos de la trata y tráfico de personas. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Evitemos que niñas y niños sean sujetos de explotación económica, o se conviertan en víctimas de conflictos armados o tráfico de personas. | UN | ولنحم البنات والأولاد من أن يصبحوا أهدافا للاستغلال الاقتصادي أو أن يصبحوا ضحايا للصراعات المسلحة أو الاتجار بالبشر. |
El Programa de Acción de la CIPD fue el primer documento importante de las Naciones Unidas que señalara a la atención la cuestión del tráfico de personas. | UN | لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أول وثيقة كبرى للأمم المتحدة تركز الانتباه على مسألة الاتجار بالبشر. |
También se ha enmendado la ley para proteger a las minorías religiosas y para evitar el tráfico de personas. | UN | كما جرى تعديل القانون من أجل حماية الأقليات الدينية ومنع الاتجار بالبشر. |
Además, 65 mujeres presentaron quejas sobre cuestiones de pensión alimenticia, 15 sobre casos de violencia y 3 sobre tráfico de personas. | UN | وبالإضافة إلــى ذلك، قدمت 65 امرأة شكاوى تتعلـق بالإعالة، وقدمت 15 امرأة شكاوى تتعلق بالعنف، وقدمت ثلاث نساء شكاوى تتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
El Jefe de Policía anunció que la principal prioridad para el año 2004 sería combatir el crimen organizado, con inclusión del tráfico de personas. | UN | وقد أعلن رئيس الشرطة أن ثمة أولوية عليا في عام 2004 تتمثل في مكافحة الجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار في الأشخاص. |
En los servicios de esos medios destacan en especial los problemas del tráfico de personas, en particular de mujeres y niños, y el abuso extendido de la mano de obra indocumentada en la economía no estructurada. | UN | وتنزع دوائر الإعلام إلى إبراز المشاكل المتعلقة بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال وشيوع استغلال العمال غير الحاملين لوثائق رسمية في القطاع غير الرسمي. |
Independientemente de las razones que las lleven a dejar el país, casi todas se convierten en víctimas del tráfico de personas. | UN | وبصرف النظر عن أسباب فرار هؤلاء النساء من البلد، فكلهن تقريباً يصبحن ضحايا للاتجار بالبشر. |
El contrabando y el tráfico de personas aumentan. | UN | فتهريب الناس والاتجار بهم في تزايد. |
Le han detenido los federales acusado de tráfico de personas. | Open Subtitles | لقد تمّ القبض عليه من . قبل الفيدراليّن بتهمة الإتجار بالبشر |
En particular, el contrabando y el tráfico de personas constituyen un problema transnacional. | UN | وعمليات تهريب الأشخاص والاتجار بهم، على وجه الخصوص، مشكلة حقيقية عابرة للحدود. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo son particularmente vulnerables, pues resultan lugares atractivos para los delitos transnacionales, incluido el tráfico de personas y drogas. | UN | فهذه الدول معرضة بشدة باعتبارها أماكن مستهدفة لارتكاب الجريمة الدولية، بما فيها تهريب البشر والاتجار بالمخدرات. |
Sus miembros se han comprometido a intensificar las medidas encaminadas a prevenir y combatir el tráfico de personas, incluidas la trata y la explotación de los migrantes en todas sus formas, y a garantizar la protección y el cuidado de las víctimas de esos delitos, especialmente mujeres, niños y adolescentes. | UN | وأشار إلى أن أعضاءها ملتزمون بمضاعفة جهودهم المبذولة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك جميع أشكال الاتجار بالمهاجرين واستغلالهم، وضمان حماية ورعاية ضحايا تلك الجرائم، ولا سيما النساء والأطفال والمراهقون. |
El tráfico de personas en especial involucra la violación de una serie de convenciones internacionales. | UN | والإتجار بالأشخاص ينطوي بوجه خاص على انتهاكات لعدد من الاتفاقيات الدولية. |
En el año 2005 promulgamos una ley contra los delitos transnacionales que penaliza, conforme al derecho nacional, el tráfico de personas, la trata de niños y el contrabando de personas. | UN | وفي سنة 2005 وضعنا قانون الجرائم عبر الوطنية، الذي يجرِّم بمقتضى القانون المحلي الاتجار بالأشخاص والاتجار بالأطفال وتهريب البشر. |
Bolivia también cuenta con instrumentos legales para combatir los delitos asociados a la trata y el tráfico de personas, y está trabajando en este tema. | UN | إن لدى بوليفيا صكوكا قانونية لمكافحة الجرائم الملازمة لتهريب الأشخاص والمتاجرة بهم، وهي مسألة تركز عليها جهودها. |