Además de los crímenes que figuran en la lista, Bélgica considera que debe incluirse el tráfico de seres humanos. | UN | ففضلا عن الجرائم المذكورة آنفا، ترى بلجيكا أن الاتجار بالبشر ينبغي أن يدرج أيضا. |
El tráfico de seres humanos viola muchos de los derechos humanos más elementales. La mayoría de las víctimas de esa práctica son mujeres y niños. | UN | إن الاتجار بالبشر ينتهك العديد من أبسط حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ومعظم ضحايا هذه الممارسة من النساء واﻷطفال. |
Los Estados Unidos están recurriendo al uso de sanciones contra los gobiernos para desalentar el tráfico de seres humanos. | UN | وبمقتضى قانون حماية ضحايا الاتجار، تستخدم الولايات المتحدة جزاءات ضد الحكومات لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El Gobierno se ha comprometido a hacerlo en un plazo de dos años desde la aprobación de la Decisión marco de la UE para combatir el tráfico de seres humanos. | UN | والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Como se declara en el acuerdo, uno de los aspectos de la cooperación entre las partes en el acuerdo es la lucha contra el tráfico de seres humanos y la prostitución. | UN | وكما ذُكر في الاتفاق فإن أحد الاتجاهات للتعاون بين الطرفين في الاتفاق هو مكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء. |
También acordaron establecer una red de comunicación a fin de poner en marcha una campaña de sensibilización sobre aspectos del tráfico de seres humanos. | UN | واتفقتا أيضا على إنشاء شبكة من الاتصالات لتنفيذ حملة لزيادة الوعي بشأن قضايا الاتجار بالبشر. |
Además, he sometido para su aprobación al Congreso Nacional una nueva propuesta para castigar toda forma de tráfico de seres humanos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدمنا اقتراحا جديدا إلى البرلمان بمعاقبة كل أشكال الاتجار بالبشر. |
Priva a los jóvenes de la educación y del trabajo y con frecuencia los convierte en víctimas del tráfico de seres humanos, la explotación y el abuso. | UN | وهو يحرم الشباب من التعليم والعمل وكثيرا ما يجعلهم ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال وإساءة المعاملة. |
En 2003 se empezó la redacción de la Convención del Consejo de Europa sobre medidas contra el tráfico de seres humanos. | UN | وبدأ في عام 2003 العمل على مشروع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمناهضة الاتجار بالبشر. |
El Primer Ministro insistió asimismo en que cualquier funcionario público que se descubra que ha participado en tráfico de seres humanos será fuertemente castigado. | UN | وشدد رئيس الوزراء أيضا على أن أي موظف حكومي يثبت تورطه في الاتجار بالبشر سيعاقب بحزم. |
:: Adoptar medidas para eliminar el tráfico de seres humanos aplicando el Programa Nacional contra el tráfico de seres humanos; | UN | اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Por consiguiente, estamos elaborando programas de capacitación en los países de origen para hacer frente a las organizaciones delictivas que participan en el tráfico de seres humanos. | UN | ولذا، فإننا نعد برامج تدريب في بلدان المنشأ بغية مواجهة المنظمات الإجرامية التي تنخرط في الاتجار بالبشر. |
En 2003 el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó la decisión de preparar el proyecto de Convención Europea sobre Medidas contra el tráfico de seres humanos. | UN | وفي عام 2003 اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا قرارا بإعداد مشروع اتفاقية أوروبية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
En los establecimientos educacionales de todo tipo se organizan conferencias sobre los peligros del tráfico de seres humanos y la prostitución. | UN | وتقدم محاضرات حول أخطار الاتجار بالأشخاص والبغاء في المؤسسات التعليمية من كل الأنواع. |
En el ámbito internacional cabe destacar que nuestro país apoya los esfuerzos que en distintos foros se han emprendido en los últimos años, para intensificar la lucha contra el tráfico de seres humanos y en concreto de mujeres y niños. | UN | وعلى النطاق الدولي، تجدر الإشارة إلى أن بلدنا دعم الجهود المبذولة في المحافل المختلفة، خلال السنوات الأخيرة، من أجل تكثيف مكافحة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
128. Los denodados esfuerzos de Lituania en la lucha contra el tráfico de seres humanos han sido evaluados en forma muy positiva por el Departamento de Estado de los Estados Unidos. | UN | 128- وحظيت الجهود الجبارة التي بذلتها ليتوانيا في مكافحة الاتجار بالأشخاص بتقدير عال من وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
129. En la República de Lituania el tráfico de seres humanos se considera delito desde 1998. | UN | 129- وقد بادرت ليتوانيا، إلى تجريم الاتجار بالأشخاص منذ عام 1998. |
Las mujeres y los niños son a menudo las víctimas principales del tráfico de seres humanos. | UN | وكثيرا ما تمثل النساء والأطفال الضحايا الرئيسيين للاتجار بالبشر. |
El UNICEF es miembro activo de dos grupos de tareas dedicados al tráfico de seres humanos en Kosovo. | UN | واليونيسيف عضو نشط في فرقتي العمل اللتين تعنيان بالاتجار بالبشر في كوسوفو. |
:: Ratificar el Convenio Europeo contra el tráfico de seres humanos | UN | :: التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشـأن الإجراءات المضادة للاتجار بالأشخاص. |
El objetivo principal de la enmienda es la unificación, en el sistema legislativo de Lituania, de la definición del concepto de víctima o del tráfico de seres humanos. | UN | والهدف الرئيسي لهذا التعديل هو توحيد تعريف مفهوم ضحية الاتجار الأشخاص في النظام التشريعي لليتوانيا. |
Ya hemos tomado medidas concretas al adoptar el Plan de Acción de la OSCE destinado a combatir el tráfico de seres humanos, como instrumento para proteger a nuestro pueblo. | UN | وقد اتخذنا بالفعل تدابير ملموسة، فاعتمدنا خطة العمل التي أعدتها المنظمة لمكافحة الاتجار في البشر باعتبارها أداة لحماية شعوبنا. |
El Comité expresa preocupación por el hecho de que la pena máxima de cinco años de encarcelamiento por el tráfico de seres humanos pueda ser demasiado poco severa teniendo en cuenta la gravedad de las violaciones de los derechos humanos que entraña. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبة القصوى المقررة للاتجار في البشر وهي خمس سنوات قد تكون مسرفة في الرأفة إذا ما أُخِـذ في الاعتبار ما ينطوي عليه هذا الاتجار من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Filipinas presta su pleno apoyo a los proyectos piloto que se ejecutan en su territorio a través de la cooperación interinstitucional para combatir el tráfico de seres humanos. | UN | وأعلن أن حكومة الفلبين تقدم دعمها الكامل للمشروع النموذجي الذي ينفذ في إقليمها من خلال التعاون بين الوكالات في مكافحة اﻹتجار بالبشر. |
Desde la realización de la encuesta, se han establecido programas mundiales para prestar asistencia a los Estados en la lucha contra el tráfico de seres humanos y la corrupción, y un importante proyecto del Centro se relaciona con la prestación de asistencia a los Estados que tengan la intención de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. | UN | ومنذ اجراء الدراسة الاستقصائية، وضعت برامج عالمية لمساعدة البلدان على مكافحة الاتجار ببني البشر والفساد، وينطوي مشروع كبير من مشاريع المركز الجارية توفير المساعدة الى الدول التي تسعى الى التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكولاتها. |