ويكيبيديا

    "tránsito en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العابر في
        
    • العبور في
        
    • العابر النامية في
        
    • عبور في مجال
        
    • العابر على
        
    Su país apoyaba firmemente la cooperación en la esfera del transporte en tránsito en el marco de la Organización de Cooperación Económica. UN وقال إن بلده يدعم بقوة التعاون في ميدان النقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي.
    de 1989 anual de los órganos normativos de la Dirección de la coordinación del transporte en tránsito en el Corredor Septentrional, Kinshasa UN أكتوبر ١٩٨٩ تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي، كنشاسا
    Durante muchos años Suecia ha prestado asistencia para la reducción de las barreras materiales al comercio de tránsito en el Asia sudoriental. UN وطوال سنوات عديدة، قدمت السويد مساعدة من أجل تخفيض العوائق المادية المفروضة على تجارة المرور العابر في جنوب شرقي آسيا.
    El Relator Especial consideraba que la elaboración de un marco jurídico relativo al tránsito en el contexto de la expulsión de los extranjeros excedía el ámbito del tema. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    Corroboramos la necesidad de establecer y potenciar sistemas eficaces de transporte de tránsito en África con alianzas eficaces entre los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito en el marco de la integración regional. UN إننا نؤكد على أهمية إقامة وتعزيز نُظم فعالة للنقل العابر في أفريقيا من خلال إيجاد شراكات فعالة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في إطار من التكامل الإقليمي.
    Promover medidas eficaces a nivel nacional y regional para cooperar con los países que son utilizados como territorios de tránsito en el tráfico ilícito de drogas; UN تشجيع اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي للتعاون مع البلدان التي تستخدم كمناطق عبور في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    Estas pérdidas comprenden los costos incurridos al reexpedir las mercancías en tránsito en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتشمل هذه الخسائر التكاليف المتكبدة في إعادة توجيه شحنات البضائع وهي في النقل العابر في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    xxi) República Democrática Popular Lao: " Aplicación de los acuerdos de transporte de tránsito en el Asia sudoriental " ; UN ' 21` جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية: " تنفيذ اتفاقات النقل العابر في جنوب شرق آسيا " ؛
    Organismo de Coordinación del transporte de tránsito en el Corredor Septentrional UN هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي
    Por último, con respecto a la carga, se debía desarrollar más el concepto de libertad de tránsito en el ámbito de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وأخيراً، فيما يتعلق بالبضائع المشحونة، ينبغي مواصلة تطوير مفهوم حرية النقل العابر في سياق منظمة التجارة العالمية.
    tránsito en el Asia central UN بيئة المرور العابر في آسيا الوسطى
    En cuanto a las controversias sobre el tránsito en el Río San Juan en la frontera entre Nicaragua y Costa Rica, los países interesados han insistido en la necesidad de resolver sus diferencias mediante el diálogo. UN وفيما يتعلق بالمنازعات بشأن المرور العابر في نهر سان خوان على طول الحدود بين نيكاراغوا وكوستاريكا، شددت الدول المعنية باستمرار على الحاجة إلى تسوية خلافاتها عن طريق الحوار.
    II. Recuperación económica y nuevas modalidades de comercio y tránsito en el Asia central UN ثانيا - الانتعاش الاقتصادي واﻷنماط الناشئة في التجارة والمرور العابر في آسيا الوسطى
    III. Medidas destinadas a mejorar la eficacia del transporte de tránsito en el Asia central UN ثالثا - التدابير الجاري اتخاذها لتحسين كفاءة النقل العابر في وسط آسيا
    En la reunión técnica se examinaron las medidas que podían adoptarse con miras a lograr un acuerdo marco sobre el transporte de tránsito en el Asia central. UN ٢ - ونظر الاجتماع التقني في الخطوات القادمة المناسبة لوضع اتفاق إطاري للنقل العابر في آسيا الوسطى.
    Ya antes de la entrada en vigor de la Convención, Italia había respetado sus disposiciones, tal como lo demuestra el reglamento de tránsito en el Estrecho de Bonifacio, y adhiere plenamente al nuevo concepto de paso en tránsito establecido por la Convención. UN وقد عملت ايطاليا وفقا لقواعد الاتفاقية، حتى من قبل دخولها حيز النفاذ، على نحو ما يشهد به تنظيم العبور في مضيق بونيفاتشيو على نحو يتفق تماما مع المفهوم الجديد للمرور العابر الذي أرسته الاتفاقية.
    El sistema permite tramitar los documentos de tránsito, como el cuaderno TIR, así como la plena integración de los procedimientos de tránsito en el despacho de aduanas. Los documentos de tránsito se generan a partir de cartas de porte y declaraciones de exportación. UN ويتيح النظام معالجة مستندات العبور مثل دفتر النقل البري الدولي وكذلك الإدماج التام لإجراءات العبور في عملية التخليص الجمركي حيث تُستخلَص مستندات العبور من سندات الشحن وتصاريح التصدير.
    En ella se proponía que se invitara a las Partes a presentar observaciones sobre inquietudes o consideraciones específicas relativas a la definición de los Estados de tránsito en el anexo A del Protocolo, las dificultades para demostrar el tráfico ilícito a los efectos del Protocolo y la idoneidad de los límites financieros establecidos en el anexo B del Protocolo. UN واقترح الرد دعوة الأطراف إلى تقديم عرائض عن الشواغل والاعتبارات المخصوصة المتصلة بتحديد دول العبور في المرفق ألف للبروتوكول، والصعاب المواجهة في تقديم دليل على الاتجار غير المشروع بشأن أغراض البروتوكول وملاءمة القيود المالية المنصوص عليها في المرفق باء للبروتوكول.
    Los asociados para el desarrollo acordaron prestar apoyo a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en el ámbito de la facilitación del comercio, de conformidad con el Acuerdo, y alentar a las organizaciones internacionales a que ayuden a los países en desarrollo sin litoral a evaluar sus necesidades en lo relacionado con la aplicación del Acuerdo. UN واتفق الشركاء في التنمية على دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في مجال تيسير التجارة، وفقا للاتفاق، وعلى تشجيع المنظمات الدولية على مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تقييم احتياجاتها من حيث تنفيذ الاتفاق.
    66. A partir de un análisis de las remesas de cocaína incautadas en Europa, según la base de datos de la UNODC sobre remesas de drogas incautadas, se constató el papel de África como punto de tránsito en el contrabando de cocaína desde América del Sur a Europa, aunque también indicó que esa tendencia tal vez haya comenzado a ser menor. UN 66- ويتأكّد من تحليل لشحنات الكوكايين المضبوطة في أوروبا، بناءً على المعلومات الواردة في قاعدة بيانات المكتب الخاصة بالمخدرات المضبوطة، أن دور أفريقيا يتزايد كنقطة عبور في مجال تهريب الكوكايين من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا، وإن كان يوحي أيضاً باحتمال بدء انحسار هذا الاتجاه.
    países en desarrollo sin litoral, incluidos análisis comparativos de los corredores de tránsito; evaluación de los acuerdos de cooperación entre los países sin litoral y los países de tránsito; y evaluación de los efectos de los problemas de tránsito en el desarrollo general de los países UN الخاصة بالبلدان غير الساحليــة النامية، بما فـي ذلك إجراء تحليل مقارن لتحاليل ممرات النقل العابر؛ وتقييم الترتيبات التعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان النقـل العابر؛ وتقييم أثر مشاكل النقل العابر على مجمل عملية التنمية ١٠٠ ١٨

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد