ويكيبيديا

    "tránsito y destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العبور وبلدان المقصد
        
    • العبور والمقصد
        
    • العابر والمقصد
        
    • المرور العابر وبلدان المقصد
        
    • العبور والوجهة
        
    • عابر ومقصد
        
    • والمعبر والمقصد
        
    • عبور ومقصد أيضاً
        
    • العبور والبلدان المقصودة
        
    • العبور ودول المقصد
        
    • ودول العبور والدول المستقبلة
        
    • وعبور ووجهة
        
    • والعبور والمقصد
        
    • والعبور والوصول
        
    • عبور وبلدان مقصد
        
    Se debe abordar la causa principal de la trata, tanto en los países de origen como en los países de tránsito y destino. UN ويجب التصدي لﻷسباب الجذرية للاتجار في بلدان المنشأ، وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Los efectos demográficos de estos flujos se perciben no sólo en los países emisores, sino también en los de tránsito y destino. UN وما لهذه التدفقات من آثار ديمغرافية لا يقتصر الشعور به على بلدان المنشأ، بل يتعداها إلى بلدان العبور والمقصد.
    La migración podría contribuir asimismo al desarrollo mediante la formulación y la aplicación de amplias políticas de migración por los países de origen, tránsito y destino. UN ويمكن للهجرة أن تسهم بشكل أفضل في التنمية من خلال صياغة وتنفيذ سياسات هجرة شاملة من جانب البلدان الأصلية، وبلدان العبور والمقصد.
    Debemos crear un mecanismo que realmente funcione y sea eficiente para aunar los esfuerzos de los países de origen, tránsito y destino. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد آلية تعمل بشكل حقيقي وفعال على توحيد جهود بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    En las deliberaciones se ha destacado que es una responsabilidad compartida entre los países de origen, tránsito y destino. UN وشددت المداولات على أن هذا الأمر مسؤولية مشتركة بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reconociendo las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reconociendo las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud del derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    El Proceso de Bali constituye un excelente ejemplo de cómo los países de origen, tránsito y destino con diversas capacidades y objetivos políticos pueden cooperar en la obtención de resultados prácticos y alcanzables. UN وتعطي عملية بالي مثلاً رائعاً لكيفية استطاعة البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بقدرات مختلفة وأهداف سياسات مختلفة أن تتعاون بشأن النتائج العملية والتي يمكن تحقيقها.
    Se trata de un programa de salud preventiva para los migrantes y sus familias, en sus países de origen y en países de tránsito y destino. UN وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    Reconociendo también las obligaciones que incumben a los países de origen, tránsito y destino en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تسلم كذلك بالتزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Además, se ha constatado que los tratantes y traficantes utilizan frecuentemente las mismas rutas y los mismos puntos fundamentales de tránsito y destino. UN وإضافة إلى ذلك، وُجد أن المتَّجرين والمهرِّبين كثيرا ما يستعملون نفس دروب السفر ونفس نقاط العبور والمقصد الرئيسية.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito las referencias explícitas que se hacen en el texto a las obligaciones de los Estados de origen, tránsito y destino. UN ومن ثم يرحب وفده بالإشارات الواضحة في النص إلى التزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد.
    El país era país de origen, tránsito y destino de personas víctimas de la trata internacional. UN وكان البلد من بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد للأشخاص المتجر بهم دوليا.
    La Relatora Especial observa con preocupación la falta de mecanismos de protección en estos Estados y la necesidad que los Estados de origen negocien con los Estados de tránsito y destino para garantizar el respeto de los derechos humanos de sus ciudadanos. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آليات حماية في هذه الدول وضرورة أن تتفاوض بلدان المنشأ مع بلدان المرور العابر وبلدان المقصد من أجل ضمان احترام الحقوق الإنسانية لرعاياها.
    Relaciones entre el Estado autor de la expulsión y los Estados de tránsito y destino UN خامسا - العلاقات بين الدولة الطاردة ودولتي العبور والوجهة
    En cierto modo, todos los países son países de origen, tránsito y destino. UN وجميع البلدان هي، نوعا ما، بلدان أصلية وبلدان مرور عابر ومقصد.
    Uno de los temas en los cuales debemos poner mayor interés y atención es el de las migraciones por su impacto en el campo económico, social y cultural en los países de origen, tránsito y destino. UN إن إحدى المسائل التي تستوجب قدرا أكبر من الاهتمام هي مسألة الهجرة نظرا لأثرها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي على بلدان الأصل والمعبر والمقصد.
    3. El Comité reconoce que los flujos de migrantes en Azerbaiyán han cambiado considerablemente y han adquirido mayor complejidad en los últimos años y que ha dejado de ser un país de origen para convertirse en un país de tránsito y destino con importantes números de trabajadores migratorios en su territorio. UN 3- وتسلِّم اللجنة بأن تدفقات المهاجرين قد تغيَّرت بشكل كبير وازدادت تعقيداً في أذربيجان في السنوات القليلة الماضية، وبأن البلد قد تحوّل من بلد منشأ إلى بلد عبور ومقصد أيضاً إذ توجد أعداد كبيرة من العمال المهاجرين على أراضيه.
    Destacó las numerosas violaciones de los derechos humanos de los migrantes, tomando nota de las causas y consecuencias de la migración y de cómo las formas de discriminación racial y el racismo podrían provocar procesos de migración tanto en los países de origen como en los países de tránsito y destino. UN كما استرعت الانتباه إلى حالات عديدة لانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين، حيث لاحظت كلا من أسباب الهجرة ونتائجها والكيفية التي يمكن بها لأشكال التمييز العنصري والعنصرية أن تعجل بعمليات الهجرة في بلدان المنشأ وفي بلدان العبور والبلدان المقصودة.
    Esa labor se puede reforzar mediante la promulgación de un programa global de acción en la región y en los Estados de tránsito y destino. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق وضع برنامج عمل شامل في المنطقة وفي دول العبور ودول المقصد.
    4. Insta a los Estados de origen, tránsito y destino a que establezcan vínculos de cooperación o los intensifiquen con el fin de prevenir la trata y la prostitución, enjuiciar a los traficantes y demás explotadores sexuales y brindar asistencia y medios de rehabilitación a las víctimas; UN 4- يحث الدول الموفدة ودول العبور والدول المستقبلة على إقامة أو تعزيز التعاون بهدف منع الاتجار بالأشخاص والبغاء، ومحاكمة المتجرين بالأشخاص وغيرهم من المستغلين جنسيا وتوفير المساعدة وإعادة التأهيل للضحايا؛
    El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que estreche la cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen, tránsito y destino de las mujeres y niñas objeto de trata para seguir luchando contra este fenómeno. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تكثيف تعاونها على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية مع بلدان منشأ، وعبور ووجهة النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبشر من أجل زيادة كبح جماح هذه الظاهرة.
    Se necesita urgentemente establecer o fortalecer mecanismos de cooperación entre los países de origen, tránsito y destino o los Estados donde las mujeres son objeto de trata. UN وهناك حاجة ملحة لإنشاء أو تعزيز آليات التعاون بين بلدان أو دول المصدر والعبور والمقصد الذي يتم فيها الاتجار بالنساء.
    Observando que la trata de seres humanos es un fenómeno mundial que afecta a todos los continentes y que tanto los países de origen como los de tránsito y destino tienen la obligación de abordar, UN إذ يلاحظ أن الاتجار بالبشر ظاهرة عالمية تؤثر في كل قارة وتتحمل كل بلدان المنشأ والعبور والوصول مسؤولية التصدي لها،
    Parece claro que la enorme mayoría de nuestros países son al mismo tiempo países de origen, tránsito y destino. UN يبدو من الواضح أن الأغلبية الساحقة من بلداننا تعتبر في ذات الوقت بلدان أصل وبلدان عبور وبلدان مقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد