El término " trabajador migratorio " no abarca necesariamente a todos esos trabajadores extranjeros. | UN | ومصطلح ' ' العامل المهاجر`` لا يشمل بالضرورة كل هؤلاء العمال الأجانب. |
Si el tribunal dictamina que la detención es ilegal, debe ordenar la puesta en libertad del trabajador migratorio. | UN | ويجب على المحكمة أن تأمر بالإفراج عن العامل المهاجر المحتجز إن كان احتجازه غير قانوني. |
En el momento de la expiración del contrato de trabajo individual, o después de que se haya dado por terminado, el trabajador migratorio debe salir del Azerbaiyán. | UN | ولدى انتهاء فترة عقد العمل الفردي، أو بعد إلغائه، يتعين على العامل المهاجر أن يغادر أذربيجان. |
Protección de la unidad de la familia de los trabajadores migratorios y reunión de los trabajadores migratorios con sus familias; consecuencias del fallecimiento del trabajador migratorio o de la disolución del matrimonio | UN | حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولم شمل العمال المهاجرين؛ والنتائج المترتبة عن الوفاة أو فسخ الزواج. |
Protección de la unidad de la familia de los trabajadores migratorios y reunión de los trabajadores migratorios con sus familias; consecuencias del fallecimiento del trabajador migratorio o de la disolución del matrimonio | UN | حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج. |
Incluso en ausencia de la referida Convención, la legislación laboral de Namibia ampara en grado suficiente a cualquier trabajador migratorio que esté empleado en Namibia. | UN | وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا. |
El significado de la familia para un trabajador migratorio podría ser más amplio que el imperante en los países de acogida. | UN | فمعنى الأسرة بالنسبة للعامل المهاجر قد يكون أكثر اتساعا مما هو في البلدان المستقبلة للعمالة. |
Las personas morales que actúan como intermediarios deberán velar por que el trabajador migratorio reciba un ejemplar del contrato de trabajo antes de salir del Azerbaiyán. | UN | ويلتزم الأشخاص المعنويون الذين يعملون كوسطاء بأن يتلقى العامل المهاجر نسخة من عقد العمل قبل مبارحته أذربيجان. |
Cabe señalar que la expresión " va a trabajar " se refiere al trabajador migratorio potencial que tiene un contrato de trabajo. | UN | 119 - ومن الجدير بالذكر أن عبارة " سيزاول " تشير إلى العامل المهاجر المحتمل الذي يحمل عقد عمل. |
Ningún trabajador migratorio o familiar suyo será sometido a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | لا يُعَّرض العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Además, al trabajador migratorio denunciante se le autoriza a buscar un empleo con otro empleador. | UN | وفضلاً عن ذلك، يُمنح العامل المهاجر صاحب الشكوى الإذن بالبحث عن وظيفة لدى رب عمل آخر. |
El Gobierno de Austria dijo que otro de esos factores era que al definir al " trabajador migratorio " la Convención no distinguía entre las personas que realizaban una actividad remunerada legalmente y las que la realizaban ilegalmente. | UN | وذكرت حكومة النمسا عاملا آخر هو أن تعريف الاتفاقية ل " العامل المهاجر " لا يفرق بين الأشخاص الذين يزاولون نشاطا مقابل أجر بصورة قانونية وأولئك الذين يزاولون هذا النشاط بصورة غير قانونية. |
De acuerdo con la Convención, se considera trabajador migratorio a toda persona que vaya a realizar, realice o haya realizado una actividad remunerada en un Estado del que no sea nacional. | UN | 3 - ومضى يقول إن الاتفاقية تعرّف العامل المهاجر بأنه أي شخص سيقوم أو يقوم أو قام بنشاط لقاء أجر في دولة ليس من رعاياها. |
Si un trabajador migratorio se dedica a un trabajado remunerado en infracción de la ley, será expulsado, y los gastos necesarios para su regreso y el de su familia estarán a cargo de la persona física o jurídica que lo contrató. | UN | وعند اضطلاع العامل المهاجر بعمل ذي أجر في إطار انتهاك القانون، فإنه يتم طرده، مع تحميل الشخص المعنوي أو الطبيعي الذي قام بتشغيله النفقات المتصلة بعودته، هو وأسرته. |
Protección de la unidad de la familia de los trabajadores migratorios y reunión de los trabajadores migratorios con sus familias; consecuencias del fallecimiento del trabajador migratorio o de la disolución del matrimonio | UN | حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج. |
Protección de la unidad de la familia de los trabajadores migratorios y reunión de los trabajadores migratorios con sus familias; consecuencias del fallecimiento del trabajador migratorio o de la disolución del matrimonio | UN | حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج. |
Protección de la unidad de la familia de los trabajadores migratorios y reunión de los trabajadores migratorios con sus familias; consecuencias del fallecimiento del trabajador migratorio o de la disolución del matrimonio | UN | حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج. |
En ningún caso estará permitido destruir el pasaporte o documento equivalente de un trabajador migratorio o de un familiar suyo. | UN | ولا يجوز، بأية حال من الأحوال، إعدام جواز سفر أو وثيقة معادلة لجواز سفر عامل مهاجر أو أحد أفراد أسرته. |
" Los gastos a que dé lugar el procedimiento de expulsión de un trabajador migratorio o un familiar suyo no correrán por su cuenta. | UN | " في حالة طرد عامل مهاجر أو أحد أفراد أسرته، لا يتحمل أي منهم تكاليف الطرد. |
Además, el trabajador migratorio tiene derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión hasta que se lleve a cabo dicha revisión. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للعامل المهاجر طلب وقف تنفيذ قرار الطرد في انتظار استعراضه. |
20. Hoy por hoy, uno de cada 50 seres humanos es un trabajador migratorio, un refugiado o un solicitante de asilo, o bien un inmigrante que reside en un país " extranjero " . | UN | 20- يشكل العمال المهاجرون أو اللاجئون أو ملتمسو اللجوء أو المهاجرون المقيمون في بلد " أجنبي " ، نسبة 1 من كل 50 نسمة من سكان العالم اليوم. |