Ese proyecto establece medidas análogas aplicables a los trabajadores del sector público. | UN | وينص مشروع القانون هذا على تدابير مماثلة تنطبق على العاملين في القطاع العام. |
La mayor parte de los programas abarca únicamente a los trabajadores del sector estructurado, en el que la población activa se mantiene con carácter estable. | UN | ولا تشمل معظم البرامج إلا العاملين في القطاع النظامي، حيث تكون القوة العاملة مستقرة. |
Por ejemplo, los trabajadores del sector privado tienen derecho a la huelga, pero los del sector público no lo tienen. | UN | ومن أمثلة ذلك الحق في اﻹضراب الذي يتمتع به عمال القطاع الخاص على خلاف عمال القطاع العام. |
Además, debe tenerse en cuenta cómo repercuten las privatizaciones en todas las partes interesadas, incluso los trabajadores del sector público. | UN | يضاف إلى ذلك، أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أيضا تأثير الخصخصة على جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم العاملون في القطاع العام. |
25. El Sr. Stoel, en el párrafo 53 de su informe, señala que los trabajadores del sector público no gozan del derecho a la sindicación. | UN | ٢٥ - يشير شتويل في الفقرة ٥٣ من تقريره الى أن العمال في القطاع الحكومي لا يسمح لهم بالانضمام الى النقابات. |
Asimismo, emplean a más del 60% de los trabajadores del sector industrial. | UN | كما أنها توظف أكثر من 60 في المائة من القوى العاملة في القطاع الصناعي. |
Actualmente el total de trabajadores del sector de atención de la salud es de 7.696, de los cuales 5.570 son personal médico y 2.126 otra clase de trabajadores. | UN | ويبلغ مجموع عدد العاملين في قطاع الرعاية الصحية، حالياً، 696 7 عاملاً، منهم 570 5 من العاملين الطبيين و126 2 من العاملين غير الطبيين. |
En la actualidad, la ley incluye a todos los trabajadores del sector privado y de los gobiernos locales, pero excluye a otros empleados estatales. | UN | والقانون يشمل حاليا جميع العمال الذين يعملون في القطاع الخاص وفي الحكومات المحلية، ولكنه يستثنى موظفي الدولة. |
La mayor parte de los programas abarca únicamente a los trabajadores del sector estructurado, en el que la población activa se mantiene con carácter estable. | UN | ولا تشمل معظم البرامج إلا العاملين في القطاع النظامي، حيث تكون القوة العاملة مستقرة. |
86. El régimen de salarios mínimos se aplica a todos los trabajadores del sector privado, agrícola y no agrícola. | UN | 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء. |
A medida que la población se ha hecho más pobre, muchos trabajadores del sector estructurado se han pasado al sector no estructurado estableciendo pequeños puestos y otro tipo de empresas del sector no estructurado. | UN | ونظرا إلى زيادة معدل فقر السكان، انتقل كثير من العاملين في القطاع الرسمي سابقا إلى قطاع الاقتصاد غير الرسمي بإقامة منافذ تجارية صغيرة وسوى ذلك من المشاريع غير الرسمية. |
Este convenio, junto con otros instrumentos de la OIT a los que se ha adherido el país, se aplica a todos los trabajadores del sector privado. | UN | وتطبق هذه الاتفاقية وغيرها من اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت إليها الكويت على كافة العاملين في القطاع الأهلي. |
El sistema incluye a trabajadores del sector público, privado y municipal. | UN | ويغطي النظام الجديد العاملين في القطاع العام والخاص والبلدي. |
Hay que incluir en los sistemas de protección social también a los trabajadores del sector no estructurado. | UN | وينبغي أيضا إدماج العاملين في القطاع غير الرسمي في نطاق أنظمة الحماية الاجتماعية. |
El Código se aplica a los trabajadores del sector privado y semipúblico. | UN | وينطبق هذا القانون على عمال القطاع الخاص والقطاع شبه العام. |
Señalen también si los trabajadores del sector no regulado, muchos de ellos mujeres, pueden participar en el Fondo. | UN | ويرجى أيضا ذكر ما إذا كان العاملون في القطاع غير النظامي، ومن بينهم العديد من النساء، مؤهلين للمشاركة في النظام. |
El Gobierno de Finlandia informó de un alto grado de sindicalización, en particular entre los trabajadores del sector estructurado. | UN | وأفادت حكومة فنلندا عن وجود عدد كبير من نقابات العمال، وكثافتها كبيرة بين العمال في القطاع المنظم. |
No obstante, este sector no integra el producto nacional bruto y las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de la economía no gozan de las prestaciones que perciben por ley los trabajadores del sector estructurado. | UN | لكنّ هذا النشاط لا يُحتسب في الناتج القومي، كما لا تستفيد المرأة العاملة في القطاع الهامشي من الضمانات والتقديمات التي توفّرها القوانين والأنظمة النافذة للعاملين في القطاع المنظّم. |
La Oficina de Investigaciones Salariales se encarga de determinar los salarios y el resto de las condiciones de empleo de los trabajadores del sector público. | UN | ويتولى مكتب البحوث المتعلقة بالأجور تحديد الرواتب وغير ذلك من شروط العمل بالنسبة إلى موظفي القطاع العام. |
También podrían elaborarse programas de formación para empresarios por cuenta propia, agricultores y trabajadores del sector de los servicios no estructurados. | UN | ويمكن أيضا وضع برامج تدريبية لأصحاب المشاريع الذين يعملون لحسابهم الخاص وللمزارعين ولمن يعملون في قطاع الخدمات غير الرسمي. |
Los sindicatos afiliados organizan, en conjunto, a más de 20 millones de trabajadores del sector público, que prestan servicio en los gobiernos centrales, los centros de salud y asistencia social, los servicios municipales y comunitarios y las empresas de servicios públicos. | UN | وتُنظم النقابات المنتسبة إلى المنظمة في مجملها أكثر من 20 مليون عامل في القطاع العام يقدمون الخدمات في مرافق الحكومة المركزية، وخدمات الرعاية الصحية والاجتماعية، والخدمات البلدية والمجتمعية والعامة. |
Este proyecto tiene como objetivo la mejora del sistema de gestión de la Caja Nacional de Previsión Social, que administra los fondos de los trabajadores del sector privado y gestiona la extensión de la seguridad social al sector no estructurado. | UN | ويستهدف هذا المشروع تحسين نظام إدارة الصندوق الوطني للادخار الاجتماعي الذي يتعلق بالعاملين في القطاع الخاص، وتوسيع نطاق الضمان الاجتماعي كيما يشمل القطاع غير النظامي. |
Las repercusiones de la crisis en los trabajadores del sector de la salud | UN | تأثير الأزمة على القوة العاملة في قطاع الصحة |
Este derecho se extiende a los sindicatos de funcionarios y trabajadores del sector público. | UN | ويمتد هذا الحق ليشمل نقابات الموظفين والعمال في القطاع العام. |
Viet Nam implantó un régimen voluntario de pensiones para los trabajadores del sector no estructurado en 2006. | UN | وبدأت فييت نام في تنفيذ خطة اختيارية للمعاشات التقاعدية لعمال القطاع غير الرسمي في عام 2006. |
Los salarios mínimos se fijan para los trabajadores del sector privado. | UN | والحد اﻷدنى لﻷجور محدد بالنسبة للعمال في القطاع الخاص. |