trabajamos con periodistas y editores, propietarios de medios de información y militantes de derechos humanos. | UN | ونحن نعمل مع صحفيين ومحررين، وأصحاب وسائط أعلام، وناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
Y, de hecho, hoy trabajamos con múltiples médicos en diferentes categorías de enfermedades. | TED | وبالفعل، اليوم نعمل مع العديد من الأطباء في مختلف مجالات المرض. |
De vez en cuando trabajamos con el gobierno en situaciones parecidas a esta. | Open Subtitles | نحن نعمل مع الحكومة في مواقف لا تختلف كثيرا عن هذه |
En los casos en que la ASEAN triunfó, como en Camboya, fue porque trabajamos con las grandes Potencias dentro de un marco definido por las Naciones Unidas. | UN | وحيثما حققت اﻵسيان النجاح، كما حدث في كمبوديا، كان السبب في ذلك هو أننا عملنا مع الدول الكبرى في اطار حددته اﻷمم المتحدة. |
Nuestro compromiso queda patente porque trabajamos con la Secretaría y con otros Estados Miembros para aumentar la eficacia, eficiencia y responsabilidad de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا الالتزام يتبين من خلال عملنا مع الأمانة العامة والدول الأعضاء الأخرى في زيادة فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها وخضوعها للمساءلة. |
trabajamos con otros Estados en la iniciativa " Acción contra el hambre y la pobreza " que presentó el Presidente Da Silva. | UN | ونعمل مع دول أخرى على تنفيذ تحالف العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي شرع فيه الرئيس دا سيلفا. |
- ¡Yo no trabajo con Truitts! - ¡No trabajamos con bolas de carne! | Open Subtitles | أنا لا أعمل مع الأخوه ترويت نحن لا نعمل مع ميتبال |
trabajamos con la A.G. como parte de una asociación oficial y mutuamente beneficiosa. | Open Subtitles | ونحن نعمل مع سلطة المجرة كجزء من الرسميات شراكة مفيدة للطرفين |
trabajamos con Jordania para hallar las formas de desarrollar en conjunto los recursos compartidos. | UN | إننا نعمل مع اﻷردن ﻹيجاد الطرق اللازمة لكي نقوم بصورة مشتركة بتنمية الموارد التي نتشاطرها معا. |
trabajamos con los Estados de la ex Unión Soviética para salvaguardar los materiales nucleares y convertirlos para su utilización pacífica. | UN | ونحن نعمل مع دول الاتحاد السوفياتي السابق لضمان سلامة المواد النووية وتحويلها لتستخدم في اﻷغراض السلمية. |
En este empeño trabajamos con otros países, con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, el sector privado y los miembros de la sociedad civil. | UN | وفي هذا الجهد، نعمل مع بلدان أخرى، ومع وكالات ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، والقطاع الخاص وأعضاء المجتمع المدني. |
Hemos aceptado esta oportunidad y trabajamos con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y todos los interesados para preparar ese importante encuentro. | UN | لقد قبلنا تلك الفرصة ونحن نعمل مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ومع جميع أصحاب المصلحة للإعداد لهذا الحدث الهام. |
En cuanto a la generación energética, trabajamos con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la NEPAD en el proyecto del Grupo de empresas productoras de electricidad del África occidental. | UN | وفي مجال توليد الطاقة، نعمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والنيباد في مشروع مجمع الطاقة في منطقة غرب أفريقيا. |
trabajamos con los autores de esas iniciativas y sostenemos con ellos un diálogo constructivo. | UN | ونحن نعمل مع معدي هذه المبادرات ونؤيد إجراء حوار بناء معهم. |
En el plano regional, trabajamos con otras naciones de la CARICOM para aplicar una serie de medidas encaminadas a hacer frente a estos retos. | UN | إقليميا، فإننا نعمل مع الدول الأخرى في الجماعة الكاريبية لاتخاذ عدد من التدابير لمجابهة هذه التحديات. |
En un espíritu de flexibilidad, y con el propósito de alcanzar el consenso, trabajamos con las delegaciones interesadas para hallar un texto aceptable para todos. | UN | وبروح المرونة، وبهدف تحقيق توافق في الآراء عملنا مع الوفود المعنية للتوصل إلى نص متفق عليه. |
Como trabajamos con países asociados en los últimos cinco a ocho años, hemos aprendido que intervenir pronto en el proceso de radicalización es un componente clave para el éxito en la lucha contra el terrorismo. | UN | وبما أننا عملنا مع بلدان شريكة خلال الفترة الماضية المتراوحة بين خمسة وثمانية أعوام، تعلمنا أن التدخل في وقت مبكر في عملية التطرف يشكل عنصرا أساسيا للنجاح في مكافحة الإرهاب. |
trabajamos con muchas empresas de Brasil que pusieron dinero en este proyecto, el gobierno. | TED | لقد عملنا مع الكثير من الشركات في البرازيل وأيضا الحكومة، دعمت هذا المشروع بالمال. |
trabajamos con asociados cuyo propio desempeño permite vislumbrar la posibilidad de alcanzar esa meta. | UN | ونعمل مع الشركاء الذين يجعل أداؤهم بلوغ ذلك الهدف أمرا ممكنا حقا. |
trabajamos con las partes enfrentadas, con otros Estados Miembros y con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعملنا مع الأطراف المتصارعة ومع دول أعضاء أخرى ومع وكالات الأمم المتحدة. |
No trabajamos con demonios. | Open Subtitles | نحن لا نعمل لحساب الكائنات الشريرة |
Así que trabajamos con mucha tecnología, aunque no necesariamente nos gusta la tecnología, porque nos da mucho trabajo en la labor a lo largo de los años. | TED | وبالتالي نشتغل بتكنولوجيا كثيرة، لكننا لا نحب التكنولوجيا فعلا، لأنها تسبب لنا الكثير من الوجع في عملنا على مر السنين. |
También trabajamos con Autodesk en un software que están desarrollando que se llama Project Cyborg. | TED | كما نعمل أيضا مع أوتوديسك على برمجيّة يقومون بتطويرها اسمها "مشروع سايبورغ". |