iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a medios diversos y eficaces de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a medios diversos y eficaces de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء |
Promover la representación equilibrada y la participación de mujeres y hombres en la adopción de decisiones en organizaciones de base comunitaria asociadas que trabajan con el Programa de Gestión en Casos de Desastre. | UN | تعزيز التوازن في تمثيل المرأة والرجل في اتخاذ القرارات داخل المنظمات الأهلية الشريكة التي تعمل مع برنامج إدارة الكوارث. |
Los antibióticos trabajan con el sistema inmunológico. | Open Subtitles | المضادات الحيوية تعمل مع مناعة الجسد |
Dos semanas después, hay una reunión de todos los grupos que trabajan con el Departamento de Defensa en la tecnología Sigilo. | Open Subtitles | وبعد اسبوعين, انعقد اجتماع لمقابلة كل المجموعات التي تعمل مع وزارة الدفاع على تقنية التسلل |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a sistemas de transporte público diversificados y eficientes y no motorizados | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الاستفادة من وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية التي تتسم بالتنوع والكفاءة |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios de suministro de energía diversos y eficaces y a transporte público y no motorizado | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية |
Muchas organizaciones no gubernamentales trabajan con el Ministerio de Salud, el cual les ha pedido que se encarguen de organizar campañas de concienciación pública para promover la detección voluntaria y el uso de anticonceptivos. | UN | وقالت إن كثيرا من المنظمات غير الحكومية تعمل مع وزارة الصحة، التي طلبت إلى المنظمات غير الحكومية أن تتولى حملات التوعية من أجل الفحص الطوعي واستعمال موانع الحمل. |
Además, la Comisión quizá desee reconocer y alentar las actividades de la FAO y otras organizaciones internacionales que trabajan con el Comité de Coordinación de las actividades en materia de estadísticas para mejorar la calidad de los datos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد ترغب اللجنة في أن تحيي وتشجع جهود منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الدولية الأخرى التي تعمل مع لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية على تحسين نوعية البيانات. |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios de suministro de energía diversos y eficaces y a transporte público y no motorizado | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية |
iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios energéticos diversificados y eficientes y a medios de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحرك |
iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios energéticos diversificados y eficientes y a medios de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` ارتفاع عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحرك |
iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios energéticos diversificados y eficientes y a medios de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة، ووسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية |
Informa sobre los avances logrados en sus actividades, incluidos los de los diferentes grupos con nombre de ciudad, los grupos de trabajo entre secretarías y otros grupos que trabajan con el Comité en el ámbito de su mandato. | UN | ويعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزته اللجنة في أدائها أنشطتها، بما في ذلك التقدم الذي تحرزه أفرقة المدن والأفرقة المشتركة بين الأمانات وسائر الأفرقة التي تعمل مع اللجنة في حدود ولايتها. |
iii) Mayor número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios energéticos diversificados y eficientes y a medios de transporte público y no motorizado | UN | ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة، ووسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية |
La mayoría de las desapariciones tuvieron lugar en Trincomalee y se atribuyen a los militares, la policía, las fuerzas de seguridad y los grupos paramilitares que trabajan con el Gobierno. | UN | وحدثت معظم حالات الاختفاء في ترينكومالي وتنسب إلى قوات الجيش والشرطة والأمن والمجموعات شبه العسكرية التي تعمل مع الحكومة. |
Los militares, la policía, el departamento de investigación penal y los grupos paramilitares que trabajan con el Gobierno son presuntamente responsables de esas desapariciones, que abarcan también a una mujer y a un menor. | UN | ويُزعم أن الجيش والشرطة وإدارة التحقيقات الجنائية والمجموعات شبه العسكرية التي تعمل مع الحكومة هي الجهات المسؤولة عن حالات الاختفاء هذه التي تشمل امرأة وقاصراً. |
En relación con la situación sanitaria de las familias en los campamentos, dice que la comunidad internacional debe fortalecer su apoyo a las organizaciones que trabajan con el pueblo saharaui para reducir la incidencia de la anemia derivada de la malnutrición. | UN | وانتقل في حديثه إلى الوضع الصحي للأسر في المعسكرات، وقال إن المجتمع الدولي يجب أن يعزز دعمه للمنظمات التي تعمل مع الصحراويين لخفض حالات فقر الدم ذات الصلة بسوء التغذية. |
La Unión es el apoyo principal para el grupo de trabajo temático de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con el Gobierno en la aplicación o el seguimiento de los planes y estrategias de desarrollo para la reducción de la pobreza y también participa en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويشكل الاتحاد المظلة الرئيسية التي تنضوي تحتها مجموعة العمل المواضيعية لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل مع الحكومة في مجالي تنفيذ ورصد الخطط والاستراتيجيات التنموية للحد من الفقر وتشارك أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hay que estar muy agradecidos, al Presidente del Comité, el Representante Permanente del Senegal, Embajador Ibra Denègue Ka, al Comité en su conjunto y al personal de las oficinas de la Secretaría que trabajan con el Comité -- en particular, según creo, la División de los Derechos de los Palestinos y el Departamento de Información Pública -- , y les expreso el agradecimiento de mi delegación. | UN | ويتعين اﻹعراب عن بالغ تقديرنا لرئيس اللجنة - الممثل الدائـم للسـنغال، السفير إبرا داغويني كا - وإلى اللجنة بكاملها، وإلى مكاتب اﻷمانة العامة التي تعمل مع اللجنة - وبخاصــة، حسب مــا أعتــقد، شعبــة حقــوق الفلسطينيين وإدارة شؤون اﻹعلام - وأنا أعرب عن هـذا التقدير بالنيابة عن وفد سري لانكا. |