ويكيبيديا

    "trabajan en el sector no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعملون في القطاع غير
        
    • يعملن في القطاع غير
        
    • تعمل في القطاع غير
        
    • العمال الموظفين في القطاع غير
        
    • العاملون في القطاع غير
        
    • يعملون في الاقتصاد غير
        
    • العاملات في الاقتصاد غير
        
    Debe prestarse especial atención a los niños que trabajan en el sector no regulado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    Debe prestarse especial atención a los niños que trabajan en el sector no regulado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    El Plan de Pensiones Contributivas Complementarias también se ha hecho extensivo a las personas que trabajan en el sector no estructurado, es decir, los trabajadores por cuenta propia. UN وتمدد أيضا فترة النظام التكميلي لأولئك الذين يعملون في القطاع غير الرسمي وهم تحديدا العاملون لحسابهم.
    Por otra parte, las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y las desempleadas únicamente tienen derecho a cuidados prenatales y postnatales gratuitos. UN أما النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي والنساء العاطلات عن العمل، فإنهن لا يتلقين إلا الرعاية قبل الولادة وبعدها؛
    Unas 100.000 mujeres que trabajan en el sector no estatal disfrutan también de ese derecho en el marco de contratos y convenios colectivos. UN ويتمتع بهذا الحق نحو 000 100 امرأة ممن يعملن في القطاع غير التابع للدولة، وذلك من خلال عقود واتفاقات جماعية.
    También se necesita información sobre cualquier programa que exista para incorporar a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado en un programa nacional de seguridad social o en un seguro de salud. UN ويلزم أيضاً الحصول على معلومات عن أي برامج لإدراج المرأة التي تعمل في القطاع غير الرسمي ضمن البرنامج الوطني للضمان الاجتماعي أو التأمين الصحي.
    El problema es particularmente grave en el África occidental, donde muchos transportistas todavía trabajan en el sector no estructurado, utilizando pequeños camiones descubiertos y anticuados, que no están adaptados a las operaciones de tránsito. UN وتعتبر هذه المشكلة خطيرة جداً في غرب أفريقيا حيث ما زال الكثير من متعهدي النقل البري يعملون في القطاع غير الرسمي ويستخدمون شاحنات صغيرة مكشوفة وقديمة لا تصلح لعمليات النقل العابر.
    Los operadores de transporte por carretera de Malí, Burkina Faso y el Níger trabajan en el sector no estructurado, con vehículos pequeños de hasta 10 toneladas. UN فمتعهدي عمليات النقل البري من مالي وبوركينا فاصو يعملون في القطاع غير الرسمي باستخدام عربات صغيرة تصل حمولتها إلى 10 أطنان.
    La legislación laboral no discrimina ni a la mujer ni mucho menos a las personas que trabajan en el sector no estructurado. UN 24 - لا تميز قوانين العمل ضد المرأة ناهيك عمن يعملون في القطاع غير الرسمي.
    96. Se están haciendo esfuerzos para, entre otras cosas, resolver el problema de la seguridad social de los hombres y mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN 96- وتشمل الجهود معالجة قضية الأمن الاجتماعي للنساء والرجال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي.
    Una preocupación especial es la falta de cobertura de seguridad social para los trabajadores autónomos, los trabajadores contratados y todos aquellos que trabajan en el sector no regulado, particularmente las mujeres. UN ومما يشغل البال بوجه خاص انعدام تغطية التأمين الاجتماعي للعاملين لحسابهم الخاص، والعاملين التعاقديين، وجميع من يعملون في القطاع غير النظامي، ولا سيما النساء.
    Para los millones de personas mayores que viven en países de ingresos bajos y medianos y trabajan en el sector no estructurado, el trabajo en las fases más avanzadas de la vida ha sido una realidad permanente en lugar de un fenómeno reciente. UN وبالنسبة لملايين المسنين في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط ممن يعملون في القطاع غير المنظّم فإن العمل في مراحل العمر المتأخرة قد أصبح حقيقة دائمة ولم يعد ظاهرة حديثة.
    La detención no solo entraña la pérdida temporal de un ingreso, sino que a menudo conduce a la pérdida de empleo, en particular cuando las personas trabajan en el sector no estructurado. UN فالاحتجاز لا يعني الحرمان المؤقت من الدخل فحسب بل إنه كثيرا ما يؤدي إلى فقدان الوظيفة وخاصة إذا كان المحتجزون يعملون في القطاع غير النظامي.
    Esas cifras no incluyen a un gran número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado o a domicilio. UN ولا تشمل هذه النسبة اﻷعداد الكبيرة من النساء اللواتي يعملن في القطاع غير النظامي أو اللواتي يعملن انطلاقا من المنزل.
    Las muchas mujeres que trabajan en el sector no estructurado no están cubiertas por ningún tipo de arreglo relacionado con la licencia de maternidad. UN أما النساء الكثيرات اللاتي يعملن في القطاع غير المنظم فلا تشملهن أية ترتيبات بالنسبة لإجازة الأمومة.
    Más del 90% de las mujeres trabajan en el sector no estructurado y están excluidas de la propiedad de la tierra. UN وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض.
    Por último, pregunta qué servicios de cuidados del niño están a disposición de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وسألت أخيرا عن تسهيلات رعاية الطفل المتاحة للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي.
    Cabe suponer, pues, que trabajan en el sector no estructurado o como mano de obra remunerada en las plantaciones. UN وعلى هذا فإنه يُفتَرَض أنهن يعملن في القطاع غير النظامي أو كعاملات أجيرات في المزارع.
    Las mujeres que trabajan en el sector agrícola, en la mayoría de los casos como trabajadoras familiares no remuneradas, no pueden entrar en el mercado de la población activa tras emigrar a las ciudades; se retiran de la población activa y se convierten en amas de casa o trabajan en el sector no estructurado. UN والمرأة التي تعمل في القطاع الزراعي الريفي بشكل مكثف كعاملة في اﻷسرة غير مأجورة لا يمكنها دخول سوق العمل في الحضر بعد أن تهاجر إلى المدينة؛ فتنسحب من قوة العمل وتصبح ربة منزل أو تعمل في القطاع غير الرسمي.
    30. El Comité recomienda al Estado Parte que regularice gradualmente la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado y que continúe y amplíe sus programas de colocación y su apoyo financiero para las personas en busca de un empleo. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظّم تدريجياً وضع العمال الموظفين في القطاع غير الرسمي وأن تستمر في تكثيف برامج التوظيف والدعم المالي للأشخاص الباحثين عن عمل.
    Las mujeres y los hombres que trabajan en el sector no estructurado deben cumplir las mismas obligaciones. UN ويخضع الرجال والنساء العاملون في القطاع غير النظامي لنفس الالتزامات.
    Los que trabajan en el sector no estructurado pueden tener pocas de las garantías legales que se ofrecen en el sector estructurado. UN وأولئك الذين يجدون أنفسهم يعملون في الاقتصاد غير الرسمي لن يكون لديهم الكثير من أشكال الحماية القانونية التي يتمتع بها عادة عمال القطاع الرسمي.
    En la Argentina, una asignación por embarazo para protección social ofrece prestaciones en efectivo desde la 12a semana de embarazo hasta el parto a mujeres que trabajan en el sector no regulado y ganan menos de un salario mínimo. UN ففي الأرجنتين، يوجد ترتيب لإعانة الحمل من أجل الحماية الاجتماعية يوفر استحقاقات نقدية من الأسبوع الثاني عشر من الحمل حتى الولادة للنساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي اللاتي يكسبن أقل من الحد الأدنى للأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد