ويكيبيديا

    "trabajan en esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعمل في هذا
        
    • النشطة في هذا
        
    El Gobierno del Japón está dispuesto a intensificar sus esfuerzos con ese fin, en cooperación con otros países que trabajan en esta dirección. UN وحكومة اليابان مستعدة لتكثيف جهودها لتحقيق تلك الغاية، بالتعاون مع البلدان اﻷخرى التي تعمل في هذا الاتجاه.
    También apoyará activamente las actividades de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo que trabajan en esta esfera. UN وسوف تدعم اليابان كذلك أنشطة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية التي تعمل في هذا المجال.
    El establecimiento de un mecanismo que permita la coordinación general de los organismos que trabajan en esta esfera constituye el postulado y el objetivo final del Comité. UN وكان منطلق أعمال اللجنة وهدفها النهائي إقامة آلية للتنسيق الشامل بين جميع الأجهزة التي تعمل في هذا المجال.
    El proyecto incluye el reforzamiento de una red nacional de organizaciones que trabajan en esta esfera. UN ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان.
    La cooperación suiza para el desarrollo apoya también a las organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera. UN والتعاون الإنمائي السويسري يدعم أيضا المنظمات الدولية النشطة في هذا الميدان.
    El proyecto incluye el reforzamiento de una red nacional de organizaciones que trabajan en esta esfera. UN ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان.
    Como personas, los profesionales de la medicina pueden apoyar a los grupos que trabajan en esta esfera. UN وكأفراد، يمكن للمهنيين الطبيين أن يدعموا الجماعات التي تعمل في هذا المجال.
    Implícitamente, también hizo la advertencia de que ninguna de las instituciones que trabajan en esta esfera, incluida la Comisión de Desarme, podía mostrarse complaciente a este respecto, ya que ello debilitaría el sistema multilateral en su conjunto. UN كما حذرنا ضمناً من أن أي مؤسسة تعمل في هذا المجال، بما في ذلك هيئة نزع السلاح، لا تستطيع أن تتساهل في هذا الشأن، لأن هذا سيضعف النظام المتعدد الأطراف برمته.
    En la Secretaría, el Departamento de Asuntos de Desarme sigue siendo el asociado común de numerosas organizaciones intergubernamentales que trabajan en esta esfera y se ha estado esforzando por intensificar la cooperación. UN وفي الأمانة العامة تواصل إدارة شؤون نزع السلاح عملها كشريك مشترك للعديد من المنظمات الحكومية الدولية التي تعمل في هذا الميدان، وما فتئت تعمل على تعزيز التعاون.
    * La Fundación se ha ocupado de establecer una red de cooperación con distintas instituciones educativas y pedagógicas y centros que trabajan en esta esfera por conducto de personas de enlace que representan a dichos organismos. UN :: عملت المؤسسة على بناء شبكة من التعاون مع مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية والمؤسسات والدوائر التي تعمل في هذا المجال من خلال اعتماد عدد من ضباط الاتصال يمثلون هذه الجهات.
    Muchos centros también realizan una labor preventiva y brindan información y orientación a otros organismos que trabajan en esta esfera. UN وهناك الكثير من المراكز التي تقوم أيضا بأعمال وقائية وتقدم المعلومات والتوجيه إلى هيئات أخرى تعمل في هذا المجال.
    Ello exigiría que la OMPI y otras organizaciones que trabajan en esta esfera realizaran un estudio sobre la conexión entre el derecho consuetudinario y el patrimonio cultural. UN وقد يدعو ذلك المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان إلى إجراء دراسة بشأن الصلة بين القانون العرفي والتراث الثقافي.
    El plan y la política del Gobierno en la esfera de los derechos humanos giran en torno a la cooperación y la comunicación constructivas con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera. Ejemplos de ello podrían ser: UN ويرتكز منهج وسياسة المملكة في مجال حقوق الإنسان على التعاون والتواصل البناء مع المنظمات الغير حكومية التي تعمل في هذا المجال، وأمثلة على ذلك:
    23. La UNCTAD promovió aún más su cooperación con otras instituciones que trabajan en esta esfera, participando en diversos grupos de trabajo sobre estadística. UN 23- وطوّر الأونكتاد تعاونه مع مؤسسات أخرى تعمل في هذا المجال، فشارك في أفرقة عاملة متنوعة تُعنى بالإحصاءات.
    Para ello se necesitará, en primer lugar, coordinar la labor de las 40 agencias que trabajan en esta materia para dotar de una política interna a las Naciones Unidas que sea coherente, eficaz y evite duplicaciones. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيكون من الضروري أولا تنسيق عمل الكيانات الأربعين التي تعمل في هذا الموضوع، وأن تعتمد الأمم المتحدة سياسة داخلية متساوقة وفعالة تتلافى الازدواجية.
    La verificación realizada ha puesto en evidencia las graves deficiencias. A su superación apuntan las acciones de apoyo al fortalecimiento institucional en cuatro ámbitos: la PDH, el Servicio Público de Defensa Penal, el sistema penitenciario y las ONG que trabajan en esta área. UN وقد أثبت التحقق وجود أدلة على أوجه قصور خطيرة، ويشير في، معالجتها، إلى إجراءات دعم التعزيز المؤسسي في أربعة مجالات: مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، الدائرة العامة للدفاع الجنائي، نظام السجون، المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال.
    En el segundo semestre de 2009, el UNITAR presidirá el Grupo Mundial sobre Migración, el órgano encargado de la coordinación interinstitucional de 14 órganos de dentro y fuera de las Naciones Unidas que trabajan en esta esfera. UN 45 - وسيترأس اليونيتار، في النصف الثاني من عام 2009، الفريق العالمي المعني بالهجرة، وهي هيئة تنسيقية مشتركة بين الوكالات مؤلفة من 14 هيئة تابعة وغير تابعة للأمم المتحدة تعمل في هذا الميدان.
    En lo que se refiere concretamente a los niños talibés, el Gobierno intenta combatir este fenómeno en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que trabajan en esta esfera. UN وفيما يتصل بالأطفال " الطالبة " خصِّيصاً، تحاول الحكومة مكافحة هذه الظاهرة بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية تعمل في هذا الميدان.
    Debería prestarse una atención especial a las víctimas; asimismo, todos los actores que trabajan en esta esfera deberían intercambiar periódicamente sus buenas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للضحايا؛ وينبغي كذلك تبادل الممارسات الجيدة بانتظام بين جميع الجهات الفاعلة النشطة في هذا الحقل.
    Algunas instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera están promoviendo este importante objetivo, inclusive mediante la propuesta de establecer un consorcio internacional de académicos y representantes de la sociedad civil, cuya labor se realizaría en forma paralela a los esfuerzos internacionales en pro del desarme y la no proliferación y los complementaría. UN والواقع أن بعض المعاهد الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان تسعى إلى تحقيق هذا الهدف الرائع بعدة طرق من بينها اقتراح إنشاء اتحاد دولي للعلماء وممثلي المجتمع المدني ليعمل على التوازي مع الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ويكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد