ويكيبيديا

    "trabajan en la esfera de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعمل في مجال
        
    • النشطة في مجال
        
    • عاملة في مجال
        
    • تعمل في ميدان
        
    Las víctimas de las minas han formado asociaciones que se han unido a organizaciones que trabajan en la esfera de la rehabilitación. UN وشكل ضحايا الألغام رابطات تنضم إلى المنظمات التي تعمل في مجال إعادة التأهيل.
    Hoy en día, en Azerbaiyán hay 202 organizaciones no gubernamentales inscritas en el Ministerio de Justicia que trabajan en la esfera de la infancia. UN وفي أذربيجان اليوم توجد 202 منظمة غير حكومية تعمل في مجال الأطفال مسجلة لدى وزارة العدل.
    Como se ha mencionado, el Iraq tiene varias dependencias especializadas que trabajan en la esfera de la lucha contra la corrupción y el cumplimiento de la ley. UN يوجد في العراق العديد من المكاتب التي تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون الواردة بالتفصيل أدناه.
    Habida cuenta de la diversidad del régimen internacional de protección de los derechos humanos, es necesario que exista una coordinación y una cooperación estrechas dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las partes interesadas que trabajan en la esfera de los derechos humanos en los planos internacional, regional y nacional. UN ويتطلب تنوع نظام الحماية الدولية لحقوق الإنسان التنسيق والتعاون الوثيقين داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك بين الجهات صاحبة المصلحة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية النشطة في مجال حقوق الإنسان.
    Un servicio de derechos humanos que recibe las denuncias de toda persona, física o jurídica, así como de las organizaciones que trabajan en la esfera de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN شباك معني بحقوق الإنسان يتلقى الشكاوى الواردة من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين ومن المنظمات النشطة في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Celebró asimismo conversaciones con la Asociación Camboyana de Abogados, la Asociación Vietnamita y varias organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN كما أجرى مناقشات مع رابطة المدافعين الكمبوديين والرابطة الفييتنامية، وعدة منظمات دولية عاملة في مجال حقوق الانسان.
    Un hecho digno de destacarse durante el año pasado, especialmente en relación con el trabajo futuro en este importante esfera de la gestión gubernamental, fue el establecimiento, por conducto del programa mundial, de una red de 350 organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la reforma judicial. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر في السنة الماضية، ولا سيما من منظور العمل في المستقبل في ميدان الحكم المهم هذا، القيام عن طريق البرنامج العالمي بإنشاء شبكة تتألف من 350 منظمة من منظمات المجتمع المدني تعمل في ميدان الإصلاح القضائي.
    Sudáfrica cuenta con varias dependencias especializadas que trabajan en la esfera de la aplicación de medidas de prevención de la corrupción y la aplicación de la ley. UN تتوفر جنوب أفريقيا على عدة مكاتب متخصصة تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون.
    :: La necesidad de evitar la falta de coordinación entre los múltiples agentes que trabajan en la esfera de la alfabetización; UN :: تعدد الجهات التي تعمل في مجال مكافحة الأمية دون وجود تنسيق بينها.
    * Institutos de investigación que trabajan en la esfera de los estudios sobre educación en los Estados árabes UN المؤسسات البحثية التي تعمل في مجال الدراسات التربوية في الدول العربية.
    El sistema de SAT estableció una asociación entre el FNUAP y los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera de población, así como con algunas organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنشأ نظام خدمات الدعم التقني شراكة بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ووكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها التي تعمل في مجال السكان، وكذلك مع منظمات غير حكومية معينة.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la migración internacional deben ser conscientes de la dinámica de las relaciones culturales y las cuestiones de género, en particular de las necesidades concretas de las migrantes, las refugiadas y las mujeres que solicitan asilo. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ.
    Esos centros trabajan en la esfera de transferencia de tecnología en beneficio de los países de Europa central y oriental, y de los países menos adelantados, y se ocupan de muchas cuestiones planteadas en los documentos presentados a la Junta. UN وهذه المراكز تعمل في مجال نقل التكنولوجيا لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وأقل البلدان نموا، وتتناول العديد من المسائل المثارة في الوثائق المعروضة على المجلس.
    La experiencia ha demostrado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que la asistencia a los grupos profesionales que trabajan en la esfera de la administración de justicia reviste especial importancia. UN 48 - يتبين من تجربة المفوضية أن تقديم المساعدة إلى الجماعات المهنية التي تعمل في مجال إقامة العدل يكتسي أهمية كبيرة.
    De las aproximadamente 4.000 ONG presentes en el Yemen, más de 50 trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN ومن أصل مجموع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في اليمن، والتي يبلغ عددها زهاء 000 4 منظمة، هناك ما يزيد على 50 منظمة تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Trabajando con organizaciones no gubernamentales y confesionales, ha realizado campañas de sensibilización sobre los derechos de la mujer y la violencia sexista, creado dependencias de apoyo a las víctimas en todas las comisarías de policía y fomentado el desarrollo de grupos de acción y organizaciones comunitarios que trabajan en la esfera de la violencia sexista. UN وتعاونت مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية في تنظيم حملات توعية بشأن حقوق المرأة والعنف القائم على أساس الجنس، وأقامت وحدات للإبلاغ لخدمة ضحايا العنف في جميع مراكز الشرطة، وشجعت على إقامة مجموعات عمل وطنية ومنظمات مجتمعية تعمل في مجال مقاومة العنف القائم على أساس الجنس.
    Luego, se reunió con una serie de ONG y grupos que trabajan en la esfera de los derechos humanos y se ocupan de cuestiones jurídicas y de desarrollo para explicar en qué consistía su mandato y compartir sus experiencias. UN والتقت بعد ذلك بطائفة من المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان والقضايا القانونية والإنمائية لتشرح لها ولايتها وتشاطرها خبراتها.
    El Comité también pide al Estado parte que obtenga con cargo al presupuesto del Estado los recursos suficientes y sostenibles para la labor de la Comisión en todos sus aspectos, así como para los ministerios competentes que trabajan en la esfera de la igualdad entre los géneros. UN وتطلب اللجنة، أيضا، إلى الدولة الطرف أن توفر موارد كافية ومستدامة من ميزانية الدولة لعمل هذه اللجنة بجميع جوانبه، وللوزارات المختصة التي تعمل في مجال المساواة بين الجنسين.
    11. El ISAR convino en que la UNCTAD seguiría coordinando esa labor con otras organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de la presentación de información sobre la responsabilidad empresarial, junto con los interesados pertinentes de los sectores privado y público. UN 11- ووافق الفريق على أن يواصل الأونكتاد تنسيق ذلك العمل مع المنظمات الدولية الأخرى النشطة في مجال الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات، فضلاً عن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في القطاعين الخاص والعام.
    Se alentará a otras organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones intergubernamentales y las no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, a que prosigan y aumenten sus actividades en la esfera de la educación en materia de derechos humanos y a que se beneficien de las funciones de coordinación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos teniendo presente las finalidades del Decenio. UN ١٩ - وسيتم تشجيع المنظمات الدولية اﻷخرى بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق اﻹنسان، على مواصلة وتعزيز أنشطتها في مجال التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان وعلى الاستفادة مما يقوم به المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من تنسيق ﻷغراض العقد.
    Se alentará a otras organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones intergubernamentales y las no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos, a que prosigan y aumenten sus actividades en la esfera de la educación en materia de derechos humanos y a que se beneficien de las funciones de coordinación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos teniendo presente las finalidades del Decenio. UN ١٩ - وسيتم تشجيع المنظمات الدولية اﻷخرى بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق اﻹنسان، على مواصلة وتعزيز أنشطتها في مجال التثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان وعلى الاستفادة مما يقوم به المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من تنسيق ﻷغراض العقد.
    Esas comisiones cuentan con un total de 103 miembros, procedentes de organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN ويبلغ مجموع أعضاء هذه اللجان 103 أعضاء ينتمون إلى منظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Además de la Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas, las Naciones Unidas están ampliando su interacción con otras organizaciones intergubernamentales que trabajan en la esfera de la democracia, como la Comunidad de Democracias y la Unión Interparlamentaria. UN وإلى جانب المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، تُوسِّع الأمم المتحدة تفاعلها مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي تعمل في ميدان الديمقراطية، بما فيها مجتمع الديمقراطيات والاتحاد البرلماني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد