ويكيبيديا

    "trabajando con los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل مع الحكومات
        
    • والعمل مع الحكومات
        
    • العمل مع حكومات
        
    • عملها مع الحكومات
        
    • تعمل مع الحكومات
        
    • بالعمل مع الحكومات
        
    • تعمل مع حكومات
        
    Por último, seguirá trabajando con los gobiernos para disponer de una base financiera sostenible y dotada de fondos suficientes. UN وأخيرا، سيواصل العمل مع الحكومات لضمان التمويل المحكم والمستمر لاحتياجاته المالية.
    Varias delegaciones alentaron al ACNUR a seguir trabajando con los gobiernos para evitar la devolución y la detención arbitraria de solicitantes de asilo. UN وشجعت عدة وفود المفوضية على مواصلة العمل مع الحكومات لمنع إعادة ملتمسي اللجوء قسرياً واحتجازهم تعسفياً.
    Para lograr tal reducción de la demanda, la sociedad civil debe participar, y las organizaciones no gubernamentales tienen una función importante que desempeñar trabajando con los gobiernos. UN وتحقيقا لخفض الطلب لا بد من مشاركة المجتمع المدني ولا بد أن يكون للمنظمات غير الحكومية دور هام تؤديه، من خلال العمل مع الحكومات.
    b) Fijar, definir y examinar las metas nacionales y locales, trabajando con los gobiernos y con los copartícipes apropiados y tratando de alcanzar dichas metas mediante sistemas eficaces de vigilancia; UN )ب( وضع اﻷهداف الوطنية والمحلية وتحديدها واستعراضها، والعمل مع الحكومات والشركاء المناسبين ومتابعة انجازاتهم من خلال نظم الرصد الفعالة؛
    Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación y seguirán trabajando con los gobiernos de los Estados de la Federación y sus asociados para incorporar la legislación a su ordenamiento jurídico, con el fin de implementar el componente de género del plan de desarrollo estratégico nacional. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستواصل العمل مع حكومات الولايات ومع شركائها من أجل إدراج قوانين لتنفيذ المكوّن الجنساني من خطة التنمية الاستراتيجية للأمة في تشريعات البلد.
    La organización contribuye al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con el desarrollo sostenible trabajando con los gobiernos nacionales y los procesos internacionales y prestando especial atención al desarrollo de la capacidad de los países para vigilar y evaluar la salud de sus recursos naturales, entre ellos, los bosques, el suelo y el agua. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتنمية المستدامة، من خلال عملها مع الحكومات الوطنية والعمليات الدولية التي تركز على بناء قدرات البلدان من أجل رصد وتقييم سلامة مواردها الطبيعية، ومنها الغابات والتربة والمياه.
    Las Naciones Unidas continúan trabajando con los gobiernos proveedores y receptores para que se familiaricen con las condiciones de la respuesta ante casos de desastre por conducto de los cursos de capacitación en materia de coordinación civil y militar, el apoyo a los ejercicios militares y la promoción de las directrices existentes. UN 53 - ولا تزال الأمم المتحدة تعمل مع الحكومات التي تقدم المساعدة والحكومات التي تتلقاها لإطلاعها على أسس الاستجابة للكوارث من خلال الدورات التدريبية المدنية - العسكرية التي تنظمها الأمم المتحدة وتقديم الدعم للتدريبات العسكرية، والترويج للمبادئ التوجيهية القائمة.
    A la luz de nuestro compromiso histórico, permanente y profundo con los derechos humanos, seguiremos trabajando con los gobiernos y pueblos del mundo, incluso por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para proteger y garantizar los derechos humanos de todos. UN وفي ضوء التزاماتنا التاريخية الطويلة الأمد والعميقة، سنواصل العمل مع الحكومات والشعوب في كل أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة، لحماية حقوق الإنسان وكفالتها للجميع.
    También reitera su firme decisión de seguir trabajando con los gobiernos interesados para lograr que se apliquen en sus territorios medidas efectivas para eliminar la violencia contra la mujer. UN كما أعادت تأكيد التزامها بمواصلة العمل مع الحكومات المعنية لكفالة تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة في أراضيها.
    Todas las entidades y organismos de las Naciones Unidas han prometido seguir trabajando con los gobiernos, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil y seguir estudiando nuevas maneras de cumplir los objetivos establecidos durante la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información. UN وقالت إن جميع كيانات ووكالات الأمم المتحدة المختصة قد تعهدت بمواصلة العمل مع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني واستكشاف سبل أكثر لتحقيق الأهداف الموضوعة خلال القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    El ACNUR ha seguido trabajando con los gobiernos y otros asociados para hacer frente a los problemas prácticos y normativos planteados por esas corrientes mixtas sin descuidar las cuestiones relacionadas con la protección. UN وواصلت المفوضية العمل مع الحكومات ومع جهات شريكة أخرى بغية مواجهة التحديات العملية المتعلقة بالسياسات العامة التي تطرحها تلك التدفقات المختلطة على نحو يراعي اعتبارات الحماية.
    La única manera de asegurarse de que los avances conseguidos durante la presencia de una misión de mantenimiento de la paz sean duraderos es trabajando con los gobiernos nacionales para abordar sus necesidades en lo relativo a la creación de instituciones, el adiestramiento de personal, el apoyo a las víctimas y la consolidación del estado de derecho. UN والطريقة الوحيدة لضمان استدامة التقدم المحرز أثناء وجود بعثة لحفظ السلام هي العمل مع الحكومات الوطنية لتلبية احتياجاتها في مجالات بناء المؤسسات وتدريب الموظفين ودعم الضحايا وتعزيز سيادة القانون.
    En ese marco, es importante respaldar al Fondo de Población y poder contar con su colaboración a fin de que continúe trabajando con los gobiernos y la sociedad civil de la región y, en virtud de su mandato, mejorar la calidad de vida de la población, especialmente de las mujeres, adolescentes y niñas. UN وفي هذا اﻹطار، من المهم أن يُدعم صندوق السكان وأن يكون باﻹمكان الاعتماد على تعاونه، حتى يواصل العمل مع الحكومات اﻹقليمية والمجتمع المدني، وفقا لولايته، وأن تحسم نوعية الحياة لشعوبنا، وعلى وجه الخصوص للنساء، والمراهقين. والفتيات الصغيرات.
    El CIIAL corrobora su firme voluntad de ayudar al Programa de Acción Mundial a aplicar medidas estratégicas en relación con las aguas residuales municipales trabajando con los gobiernos locales. UN 7 - يؤكد المجلس استعداده المستمر لمساعدة برنامج العمل العالمي في تنفيذ خطة استراتيجية معنية بنفايات المياه البلدية من خلال العمل مع الحكومات المحلية.
    b) Fijar, definir y examinar las metas nacionales y locales, trabajando con los gobiernos y con los copartícipes apropiados y tratando de alcanzar dichas metas mediante sistemas eficaces de vigilancia; UN )ب( وضع وتحديد واستعراض اﻷهداف الوطنية والمحلية، والعمل مع الحكومات والشركاء المناسبين ومتابعة انجازاتهم من خلال نظم الرصد الفعالة؛
    b) Fijar, definir y examinar las metas nacionales y locales, trabajando con los gobiernos y con los copartícipes apropiados y tratando de alcanzar dichas metas mediante sistemas eficaces de vigilancia; UN )ب( وضع اﻷهداف الوطنية والمحلية وتحديدها واستعراضها، والعمل مع الحكومات والشركاء المناسبين ومتابعة انجازاتهم من خلال نظم الرصد الفعالة؛
    Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación y seguirán trabajando con los gobiernos de los Estados de la Federación y sus asociados para el desarrollo con el fin de crear conciencia y promulgar la correspondiente legislación. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستواصل العمل مع حكومات الولايات ومع شركائها الإنمائيين من أجل رفع مستوى الوعي ووضع تشريعات مناسبة.
    El ACNUR seguirá también trabajando con los gobiernos de los países de acogida para asegurar que se brinde a los refugiados afganos la protección y la asistencia necesarias, al tiempo que se alientan las repatriaciones voluntarias. UN وقال إن المفوضية ستواصل أيضا العمل مع حكومات البلدان المضيفة لكفالة توفير الحماية والمساعدة اللازمتين للاجئين الأفغان، مع تشجيعهم على العودة الطوعية إلى بلادهم في الوقت نفسه.
    7. Acoge con agrado los esfuerzos realizados por el UNICEF para fortalecer las capacidades nacionales en materia de reunión y utilización de datos para seguir de cerca el progreso alcanzado en la consecución de las metas de final del decenio, y alienta a la Directora Ejecutiva a que siga trabajando con los gobiernos y otros asociados con miras al logro de ese fin; UN 7 - يرحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية من أجل جمع واستخدام البيانات لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد، ويشجع المديرة التنفيذية على مواصلة عملها مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين نحو تحقيق هذه الغاية؛
    7. Acoge con agrado los esfuerzos realizados por el UNICEF para fortalecer las capacidades nacionales en materia de reunión y utilización de datos para seguir de cerca el progreso alcanzado en la consecución de las metas de final del decenio, y alienta a la Directora Ejecutiva a que siga trabajando con los gobiernos y otros asociados con miras al logro de ese fin; UN 7 - يرحب بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز القدرات الوطنية من أجل جمع واستخدام البيانات لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد، ويشجع المديرة التنفيذية على مواصلة عملها مع الحكومات ومع الشركاء الآخرين نحو تحقيق هذه الغاية؛
    22. La UNCTAD está resuelta a seguir trabajando con los gobiernos beneficiarios en todo el proceso de ejecución de las recomendaciones, y lo hará toda vez que se disponga de fondos. UN 22- عندما يتوفر التمويل، يتعهد الأونكتاد بالعمل مع الحكومات المستفيدة حتى اكتمال عملية تنفيذ التوصيات.
    Confío en que, trabajando con los gobiernos de la región y con el apoyo de otros asociados en pro del desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas estará en condiciones de emprender actividades bien coordinadas para ayudar a esos países a reanudar su marcha hacia el desarrollo. UN وأنا على ثقة من أن منظومة اﻷمم المتحدة، إذ تعمل مع حكومات المنطقة، وبدعم من الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، هي في وضع يسمح لها ببدء جهد منسق تنسيقا جيدا لمساعدة هذه البلدان على استئناف طريقها إلى التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد